haver-de
Appearance
Portuguese
[edit]Verb
[edit]haver-de (first-person singular present hei-de, first-person singular preterite houve-de, past participle havido-de)
- Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1990 in Portugal) of haver de. Still used in countries where the agreement hasn't come into effect; may occur as a sporadic misspelling.
- 1905, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “A morte de Bertha [Bertha’s death]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][1], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, page 236:
- Como é bom ir para o céo! Nunca mais hei-de ter frio!
- It feels so good to go to heaven! I will never feel cold again!