dar cabo
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to give end”.
Verb
[edit]dar cabo (first-person singular present dou cabo, first-person singular preterite dei cabo, past participle dado cabo)
- (transitive, idiomatic, followed by de or em) to put an end to, to destroy, to finish
- Os arrogantes são como os balões: basta uma picadela de sátira ou de dor para dar cabo deles.
- Arrogant people are like balloons: you only need a little bit of satire or pain to finish them.
- (transitive, idiomatic, followed by de or em) to whack, to waste, to kill
- A gangue deu cabo dele.
- The gang killed him.
- (transitive, idiomatic, followed by de or em) to annoy, to pester
- Aquele sujeito dá cabo de mim!
- That guy annoys me!
Conjugation
[edit]1Superseded.