bota
Albanian
[edit]Noun
[edit]bota f
Aragonese
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botas)
References
[edit]- Bal Palazios, Santiago (2002) “bota”, in Dizionario breu de a luenga aragonesa, Zaragoza, →ISBN
Asturian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botes)
- boot (heavy shoe that covers part of the leg)
Basque
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Spanish botar (“to throw”).
Verb
[edit]bota du (imperfect participle botatzen, future participle botako, short form bota, verbal noun botatze)
Etymology 2
[edit]Borrowed from Spanish bota (“boot”).
Noun
[edit]bota inan
Declension
[edit]indefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | bota | bota | botak |
ergative | botak | botak | botek |
dative | botari | botari | botei |
genitive | botaren | botaren | boten |
comitative | botarekin | botarekin | botekin |
causative | botarengatik | botarengatik | botengatik |
benefactive | botarentzat | botarentzat | botentzat |
instrumental | botaz | botaz | botez |
inessive | botatan | botan | botetan |
locative | botatako | botako | botetako |
allative | botatara | botara | botetara |
terminative | botataraino | botaraino | botetaraino |
directive | botatarantz | botarantz | botetarantz |
destinative | botatarako | botarako | botetarako |
ablative | botatatik | botatik | botetatik |
partitive | botarik | — | — |
prolative | botatzat | — | — |
Further reading
[edit]- “bota”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
- “bota”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Buhi'non Bikol
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *buta, from Proto-Austronesian *buCa.
Adjective
[edit]bota
Catalan
[edit]Etymology 1
[edit]Uncertain, perhaps from French botter.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botes)
Etymology 2
[edit]Inherited from Late Latin buttis (“cask”).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botes)
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]bota
- inflection of botar:
Further reading
[edit]- “bota” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “bota”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “bota” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
References
[edit]- ^ “bota”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f
Declension
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “bota”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “bota”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “bota”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]Attested since the 14th century. From Old Galician-Portuguese, probably from Old French botte (“boot”) of obscure, probably Germanic, origin.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botas)
- boot
- 1434, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 609:
- Manda o conçello et os alcalldes, regidores et procuradores desta villa da crunna de parte de noso sennor el Rey et do dito conçello da dita villa et porque asi he ordenança antiga que nehunus çapateiros et outras quasquer personas que non sejan çapateiros et vezinnos et moradores da dita villa et en ela non pagan talla con os outros çapateiros vezjnnos da dita villa que non son confrades dos çapateiros asi como os çapateiros de portal, que non vsen dos ditos ofiçios de çapateria nen vendan çapatos nen botas nen outro calçado de coiro en publico nen ascondido nen los ponnan en tendas nen portaes nen anden a vender por la dita villa et pescaria dela Et desde Palavea et media legoa da villa enderredor a villa saluo se os venderen a engros aos ditos çapateiros que viuen et moran na dita villa ou eles os consentiren vender en seus portaes.
- the council and mayors, councilmen and agents of this town of A Coruña, on behalf of our lord the King and of this town council, and because so it is an old ordinance; that no shoemaker or whichever other person who is not a shoemaker and neighbour and dweller of the said town and in it they did not pay contributions with the other shoemakers neighbours of the said town and which are not a brother of the guild of the shoemakers, as well as the shoemakers who work at their porches; that they should not use of this office of shoemaking nor should they sell shoes nor boots nor any other leather footwear, nor publicly, nor in hiding, nor should they put them in shops nor porches nor should they go selling them around this town and its fishery [outskirts neighbourhood], nor from Palavea and half a league around this town, except if they sell them in bulk to the said shoemakers that live and dwell in the said town or if they let them sell at their porches
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin buttis.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botas)
- bota bag
- 1373, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo. Transcrición íntegra dos documentos, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 191:
- Item çinquo odres et hua bota grande
- Item, five wineskins a one large bota bag
- 1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:
- Afonso:
Pond'a messa, Cathaliña.
Christobo:
Sacad'essa bota, Irena.
Alberte:
Sacà, Marta, esse pernil.
Cathaliña:
Homes tende pouca pressa,
que para todo ay bagar.- Afonso:
"Set the table, Cathaliña."
Christobo:
"Bring out that wineskin, Irena."
Alberte:
"Bring out, Marta, that ham."
Cathaliña:
"Men, be in little hurry,
there is a time for everything."
- Afonso:
- blister
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota f (plural botas)
Related terms
[edit]Etymology 4
[edit]From boto (“blunt, dull”).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]bota
Noun
[edit]bota f (plural botas)
- bottlenose dolphin (Tursiops truncatus)
- Synonym: arroás
Derived terms
[edit]Etymology 5
[edit]Verb
[edit]bota
- inflection of botar:
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “bota”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “bota”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “bota”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “bota”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “bota”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Gothic
[edit]Romanization
[edit]bota
- Romanization of 𐌱𐍉𐍄𐌰
Guinea-Bissau Creole
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese botar. Cognate with Kabuverdianu bota.
Verb
[edit]bota
- to throw
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Malay bota (“giant”), from Sanskrit भूत (bhūta, “demon”). Doublet of buta.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bota (plural bota-bota)
- Alternative spelling of buta (“giant”)
Further reading
[edit]- “bota” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Kabuverdianu
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese botar.
Verb
[edit]bota
- to throw
Lingala
[edit]Verb
[edit]bota
- to give birth
Malay
[edit]Etymology
[edit]From Sanskrit भूत (bhūta, “demon”).
Noun
[edit]bota (Jawi spelling بوتا, plural bota-bota, informal 1st possessive botaku, 2nd possessive botamu, 3rd possessive botanya)
Alternative forms
[edit]- buta (Indonesia)
Descendants
[edit]- > Indonesian: bota (inherited)
References
[edit]- "bota" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.
- “bota” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Mansaka
[edit]Etymology
[edit]From buta, from Proto-Malayo-Polynesian *buta.
Verb
[edit]bota
- to blind
Maranao
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *buta, from Proto-Austronesian *buCa.
Adjective
[edit]bota
Norwegian Bokmål
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]bota m or f
Norwegian Nynorsk
[edit]Noun
[edit]bota f
Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]From French botte (“boot”), from Old French bote (“a high, thick shoe”), of obscure origin, but probably of Germanic origin.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]bota f (plural botas)
- boot (shoe that covers part of the leg)
See also
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]bota
- inflection of botar:
Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -otɐ
- Hyphenation: bo‧ta
Adjective
[edit]bota
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from French botte. Compare English boot.
Noun
[edit]bota f (plural botas)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Ye'kwana: wota
Etymology 2
[edit]Inherited from Late Latin buttis, with a change of suffix, and probably of Ancient Greek origin. Compare English butt (“large cask”).
Noun
[edit]bota f (plural botas)
- wineskin, bota bag; soft pouch, usually suspended from a cord or lanyard, for carrying wine or other beverages (similar to a canteen)
- Synonym: borracha
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
[edit]bota
Etymology 4
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]bota
- inflection of botar:
Further reading
[edit]- “bota”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swedish
[edit]Etymology
[edit]See bot (sense 2) (“remedy, cure”)
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]bota (present botar, preterite botade, supine botat, imperative bota)
Conjugation
[edit]Active | Passive | |||
---|---|---|---|---|
Infinitive | bota | botas | ||
Supine | botat | botats | ||
Imperative | bota | — | ||
Imper. plural1 | boten | — | ||
Present | Past | Present | Past | |
Indicative | botar | botade | botas | botades |
Ind. plural1 | bota | botade | botas | botades |
Subjunctive2 | bote | botade | botes | botades |
Participles | ||||
Present participle | botande | |||
Past participle | botad | |||
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs. |
Related terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- bota in Svensk ordbok.
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbota/ [ˈboː.t̪ɐ]
- Rhymes: -ota
- Syllabification: bo‧ta
Noun
[edit]bota (Baybayin spelling ᜊᜓᜆ)
Anagrams
[edit]Venetan
[edit]Noun
[edit]bota f (plural bote)
- Albanian non-lemma forms
- Albanian noun forms
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/ota
- Rhymes:Aragonese/ota/2 syllables
- Aragonese lemmas
- Aragonese nouns
- Aragonese countable nouns
- Aragonese feminine nouns
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Asturian/ota
- Rhymes:Asturian/ota/2 syllables
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Basque terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Basque/ota
- Rhymes:Basque/ota/2 syllables
- Basque terms borrowed from Spanish
- Basque terms derived from Spanish
- Basque lemmas
- Basque verbs
- Basque du verbs
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- eu:Footwear
- Buhi'non Bikol terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Buhi'non Bikol terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Buhi'non Bikol terms inherited from Proto-Austronesian
- Buhi'non Bikol terms derived from Proto-Austronesian
- Buhi'non Bikol lemmas
- Buhi'non Bikol adjectives
- ubl:Vision
- Catalan terms with unknown etymologies
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms inherited from Late Latin
- Catalan terms derived from Late Latin
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- ca:Footwear
- ca:Containers
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech colloquialisms
- Czech hard feminine nouns
- cs:Footwear
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician deverbals
- Galician non-lemma forms
- Galician adjective forms
- Galician verb forms
- gl:Footwear
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole verbs
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian doublets
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/ta
- Rhymes:Indonesian/ta/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Lingala lemmas
- Lingala verbs
- Malay terms derived from Sanskrit
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Folklore
- ms:Mythology
- Mansaka terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Mansaka terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Mansaka lemmas
- Mansaka verbs
- Maranao terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Maranao terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maranao terms inherited from Proto-Austronesian
- Maranao terms derived from Proto-Austronesian
- Maranao lemmas
- Maranao adjectives
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål noun forms
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk noun forms
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese terms derived from Old French
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɔtɐ
- Rhymes:Portuguese/ɔtɐ/2 syllables
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Rhymes:Portuguese/otɐ
- Rhymes:Portuguese/otɐ/2 syllables
- Portuguese adjective forms
- pt:Footwear
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ota
- Rhymes:Spanish/ota/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish terms borrowed from French
- Spanish terms derived from French
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish non-lemma forms
- Spanish adjective forms
- Spanish verb forms
- Spanish terms inherited from Latin
- es:Bags
- es:Footwear
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms with audio pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish verbs
- Swedish weak verbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ota
- Rhymes:Tagalog/ota/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan feminine nouns