aquel
Aragonese
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin *eccum ille (“that one”). Akin to Spanish aquel and Portuguese aquele.
Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]aquel
Fala
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese aquel, from Vulgar Latin *eccum ille.
Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]aquel m sg (feminine aquela, masculine plural aquelis, feminine plural aquelas)
- that (far from the speaker and listener)
Pronoun
[edit]aquel m sg (feminine aquela, masculine plural aquelis, feminine plural aquelas)
- that one (far from the speaker and listener)
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese aquel, from Vulgar Latin *eccum ille, a compound of Latin eccum and ille. Cognate with Portuguese aquele and Spanish aquel, among others.
Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]f=aquelaPlease see Module:checkparams for help with this warning.
aquel
- that (far from the speaker and listener)
- Quen é aquel home? ― Who is that man?
Pronoun
[edit]aquel m (plural aqueles, feminine aquela, feminine plural aquelas, neuter aquilo) (definite demonstrative pronoun)
- that over there, yon (far from the speaker and the listener)
- Quen é aquel? ― Who is that [man or boy over there]?
- Quen é aquela? ― Who is that [woman or girl over there]?
- Que é aquilo? ― What is that [thing/animal/plant over there]?
Usage notes
[edit]The demonstrative contracts with the prepositions de (“of”) and en (“in”):
See also
[edit]Noun
[edit]aquel m (plural aqueles, feminine aquela, feminine plural aquelas)
- (informal) je ne sais quoi, an imprecise positive quality
- Esa muller tenche un aquel que me pon parvo. ― That woman has a je ne sais quoi that makes me crazy.
- (informal) cause, circumstance
- Co aquel de que non se falan non se fixo o que había que facer. ― With the excuse that they don't speak each other what must be done wasn't done.
- (informal) thingy; used instead of any other noun, either because the speaker don't want to mention it, or because they cann't find the appropriate word
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “aquel”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “aquel”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “aquel”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “aquel”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “aquel”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Occitan
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Occitan [Term?], from Vulgar Latin *eccum ille, a compound of Latin eccum and ille.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]aquel (f aquela, m pl aqueles, f pl aquelas)
- this, this one
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *eccum ille, a compound of Latin eccum and ille.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /aˈkel/ [aˈkel]
Audio (Latin America): (file) - Rhymes: -el
- Syllabification: a‧quel
Determiner
[edit]aquel m sg (feminine aquella, masculine plural aquellos)
- (demonstrative) that (over there; implying some distance)
Derived terms
[edit]Pronoun
[edit]aquel
- (demonstrative) Alternative spelling of aquél
Usage notes
[edit]- The unaccented form can function as a pronoun if it can be unambiguously deduced as such from context.
See also
[edit]nominative | dative | accusative | disjunctive | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
first person | singular | yo | me | mí1 | |||
plural | masculine2 | nosotros | nos | nosotros | |||
feminine | nosotras | nosotras | |||||
second person | singular | tuteo | tú | te | ti1 | ||
voseo | vos | vos | |||||
formal3 | usted | le, se4 | lo/la5 | usted | |||
plural | familiar6 | masculine2 | vosotros | os | vosotros | ||
feminine | vosotras | vosotras | |||||
formal/general3 | ustedes | les, se4 | los/las5 | ustedes | |||
third person | singular | masculine2 | él | le, se4 | lo | él | |
feminine | ella | la | ella | ||||
neuter | ello7 | lo | ello | ||||
plural | masculine2 | ellos | les, se4 | los | ellos | ||
feminine | ellas | las | ellas | ||||
reflexive | — | se | sí1 |
- Not used with con; conmigo, contigo, and consigo are used instead, respectively
- Like other masculine Spanish words, masculine Spanish pronouns can be used when the gender of the subject is unknown or when the subject is plural and of mixed gender.
- Treated as if it were third-person for purposes of conjugation and reflexivity
- If le or les precedes lo, la, los, or las in a clause, it is replaced with se (e.g., Se lo dije instead of Le lo dije)
- Depending on the implicit gender of the object being referred to
- Used primarily in Spain
- Used only in rare circumstances
Further reading
[edit]- “aquel”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- Aragonese terms inherited from Vulgar Latin
- Aragonese terms derived from Vulgar Latin
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/el
- Rhymes:Aragonese/el/2 syllables
- Aragonese lemmas
- Aragonese determiners
- Aragonese pronouns
- Aragonese demonstrative pronouns
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Vulgar Latin
- Fala terms derived from Vulgar Latin
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/el
- Rhymes:Fala/el/2 syllables
- Fala lemmas
- Fala determiners
- Fala pronouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/el
- Rhymes:Galician/el/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician pronouns
- Galician terms with usage examples
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician informal terms
- Galician demonstrative pronouns
- Galician determiners
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms inherited from Vulgar Latin
- Occitan terms derived from Vulgar Latin
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan terms with IPA pronunciation
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan adjectives
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/el
- Rhymes:Spanish/el/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish determiners
- Spanish non-lemma forms
- Spanish pronoun forms