agaitar
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology
[edit]Probably borrowed from Old Occitan agoaitar,[1] from Frankish *wahtōn, *wahtjan (“to watch, guard”), derivative of *wahta (“guard, watch”), from Proto-Germanic *wahtwō (“guard, watch”), from Proto-Indo-European *weǵ- (“to be fresh, cheerful, awake”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]agaitar (first-person singular present agaito, first-person singular preterite agaitei, past participle agaitado)
Conjugation
[edit] Conjugation of agaitar
Reintegrated conjugation of agaitar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Related terms
[edit]- guaita (“Shore rockling”)
References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “agaitar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “agaitar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “agaitar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “aguaitar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos