Jump to content

adiantar

From Wiktionary, the free dictionary

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese adeantar: adiante (forward) +‎ -ar.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

adiantar (first-person singular present adianto, first-person singular preterite adiantei, past participle adiantado)

  1. (intransitive) to advance, get forward, progress
    Synonym: avantar
  2. (transitive) to make to advance or progress
    Synonym: avantar
  3. (pronominal) to get ahead, lead
  4. to bring forward
    Antonym: adiar
  5. to outstrip
    Synonym: pasar

Conjugation

[edit]

References

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From adiante (in the front) +‎ -ar.

Pronunciation

[edit]
 
  • (Brazil) IPA(key): /a.d͡ʒi.ɐ̃ˈta(ʁ)/ [a.d͡ʒɪ.ɐ̃ˈta(h)], (faster pronunciation) /a.d͡ʒjɐ̃ˈta(ʁ)/ [a.d͡ʒjɐ̃ˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.d͡ʒi.ɐ̃ˈta(ɾ)/ [a.d͡ʒɪ.ɐ̃ˈta(ɾ)], (faster pronunciation) /a.d͡ʒjɐ̃ˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.d͡ʒi.ɐ̃ˈta(ʁ)/ [a.d͡ʒɪ.ɐ̃ˈta(χ)], (faster pronunciation) /a.d͡ʒjɐ̃ˈta(ʁ)/ [a.d͡ʒjɐ̃ˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.d͡ʒi.ɐ̃ˈta(ɻ)/ [a.d͡ʒɪ.ɐ̃ˈta(ɻ)], (faster pronunciation) /a.d͡ʒjɐ̃ˈta(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.djɐ̃ˈtaɾ/ [ɐ.ðjɐ̃ˈtaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.djɐ̃ˈta.ɾi/ [ɐ.ðjɐ̃ˈta.ɾi]

Verb

[edit]

adiantar (first-person singular present adianto, first-person singular preterite adiantei, past participle adiantado)

  1. to bring to the front, bring forward
    Synonym: avançar
    Antonym: recuar
    • 1572, Luís Vaz de Camões, “4th canto”, in Os Lusíadas:
      No primeiro eſquadrão, que ſe adianta
      In the first squadron, which brings itself forward
  2. to anticipate information
    Synonyms: afirmar, antecipar
    • 1897, Euclides da Cunha, Estado de São Paulo:
      Nada ainda poderei adiantar sobre a situação.
      I still can't anticipate information about the situation.
  3. to work, function, to have a point (referring to actions)
    De que adianta?What use is that?
    • 1928, Antônio de Alcântara Machado, O Mártir Jesus, Laranja-da-China:
      Crispiniano quis virar valente. Que é que adiantava? Fifi reteve com dificuldade umas lágrimas sinceras.
      Crispiniano wanted to become valiant. What was the point? Fifi retained with difficulty some sincere tears.
    • 1961, Antônio de Alcântara Machado, As Cinco Panelas de Ouro, Contos Avulsos:
      Subornar também não adianta. Quer dizer: é impossível. Melhor é revelar o segredo.
      Bribing also doesn't work. I mean: it is impossible. It is better to reveal the secret.
  4. to put forward (a clock)

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]