Wiktionary:Requested entries (Serbo-Croatian)
Appearance
(Redirected from Wiktionary:Requested entries:Serbo-Croatian)
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Consider creating a citations page with your evidence that the word exists instead of simply listing it here
- Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}
or{{rfe}}
for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- Please indicate the gender(s) .
- If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- For words in languages that don’t use Latin script but are listed here only in their romanized form, please add the correct form in the native script.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.
Non-letter
[edit]а/a, А/A
[edit]- ашикане / ašikane (amorously) < Ottoman Turkish عاشقانه (âşıkane) < Persian عاشقانه (âšeqâne)
- I couldn't find anything on this word. Could some pointers be provided please? Perhaps a variation of ašik? --Ivan Štambuk 00:55, 15 November 2009 (UTC)
- Sorry, I've corrected the spelling and I've added extra info. I would add it myself, but I'm on vacation and this computer is awful. It took me almost 15 minutes to write this. No necessary fonts, no Firefox, slow internet. It's a nightmare. :( --Dijan 08:29, 27 December 2009 (UTC)
- The word certainly exists and can be found in the literature, but unfortunately no dictionary that I have lists it. I hesitate to add it until meaning and accents can be verified (although the translateion "amorously" fits pretty well in the usage, and with the relation to ašik and ašikovati). --Ivan Štambuk 04:07, 7 March 2010 (UTC)
- Sorry, I've corrected the spelling and I've added extra info. I would add it myself, but I'm on vacation and this computer is awful. It took me almost 15 minutes to write this. No necessary fonts, no Firefox, slow internet. It's a nightmare. :( --Dijan 08:29, 27 December 2009 (UTC)
- I couldn't find anything on this word. Could some pointers be provided please? Perhaps a variation of ašik? --Ivan Štambuk 00:55, 15 November 2009 (UTC)
б/b, Б/B
[edit]- bjele - whitewood, perhaps?
- Bošnjo - slur towards Bosnians? PulauKakatua19 (talk) 03:12, 17 August 2024 (UTC)
- breskovača: peach brandy
- brlja: cheap raw brandy?
- bucati:tear - Serbo-Croatian missing
в/v, В/V
[edit]- vazduhoplov
- viljamovka: pear brandy (made with William pears?)
- vražiti
г/g, Г/G
[edit]д/d, Д/D
[edit]ђ/đ, Ђ/Đ
[edit]е/e, Е/E
[edit]ж/ž, Ж/Ž
[edit]з/z, З/Z
[edit]- здравац - a type of geranium
- зурла - a shawm
- zemiti (Kajkavian) - to buy? (an etymology can be found here)
- zajebavaju
и/I, И/I
[edit]- истополност - homosexuality, also истополни (possibly истополан?) “homosexual”. Couldn't find this in dictionaries, but it's easily attestable. Presumably a new coinage ("same-pole-ness”?). – Krun 22:49, 26 March 2010 (UTC)
- Literally, it means the same-sex, and is used mainly in relation to same-sex marriage. Maria Sieglinda von Nudeldorf 15:23, 7 August 2010 (UTC)
ј/J, Ј/J
[edit]к/k, К/K
[edit]- кадир, кадер - from the same Arabic source as Macedonian кадар (kadar) and Bulgarian кадърен (kadǎren).
- kajsijevača or kajsijara: apricot brandy
- kljusati or кљусати (dialectal). According to Skok this is a word used in the region of Dubrovnik as a synonym for kasati/касати (to trot). There is a Slovenian word with the same spelling (kljusati). Needed for klus#Etymology. --71.66.97.228 04:28, 17 February 2011 (UTC)
- koka - chicken
- колиње
- комат - see комад, sr:комат, Bulgarian комат (komat).
- kontrapratnja = countersurveillance (?)
- крљ, крља, крлич - cognates with Macedonian крлеж (krlež) and Bulgarian кърлеж (kǎrlež); some might mean castor oil plant. Chernorizets (talk) 03:54, 2 October 2023 (UTC)
л/l, Л/L
[edit]љ/lj, Љ/Lj
[edit]м/m, М/M
[edit]- магновење
- мезимо - Turkish-derived dialect term (Bosnian)
- млекчина - depreciative term for coffee with too much milk
- мушко (especially require declination)
- medovača = honey brandy
- Milanković / Миланковић - surname of famous scientist Milutin Milanković. I've heard a couple subtly different pronunciations so it would be nice to know if one is correct.
- мудровати / mudrovati - apparently cognate with Pannonian Rusyn мудровац (mudrovac)
- мутирати / mutirati - apparently cognate with Pannonian Rusyn мутирац (mutirac)
н/n, Н/N
[edit]- nadrljati
- напуштен means abandoned.
- na tri ćoška: idiomatic
њ/nj, Њ/Nj
[edit]о/o, О/O
[edit]- окусан / okusan
- Couldn't find nothing on this. Could more details please be provided? --Ivan Štambuk 05:16, 15 November 2009 (UTC)
- Past participle of окусати (се) - to become lame, кус? The uſer hight Bogorm converſation 12:02, 19 November 2009 (UTC)
- Or okusni, ie, gustatory? Maria Sieglinda von Nudeldorf 15:23, 7 August 2010 (UTC)
- Or transcription of JA 奥さん (okusan, “someone else's wife, the lady of the house”)? -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 23:49, 16 May 2012 (UTC)
п/p, П/P
[edit]- паламида - creeping thistle, from Greek παλαμίδα
- пладне - noon. See Bulgarian пладне (pladne).
- померати се - to move
- поселамити - to send greetings
- прелив - nuance (of a colour)
- престо (fast tempo [prȅsto])
- прижати, found on a since deleted category talk page, Mglovesfun (talk) 21:44, 13 June 2011 (UTC)
- проширена, "expanded"?
- првобитан primary (as in "original")
- поледина
- посјек
- прашћина
- prekoputa like in "prekoputa škole je park" - compare http://kakosepise.com/rec/preko-puta-ili-prekoputa/
- pun safre/пун сафре - meaning something like "full of anger" or "full of poison/bitterness"
- preklinjući
- prebranac ? baked beans ??
- protivmera
- поредити бабе и жабе "compare grandmothers and toads" = mix apples and oranges (per Wikipedia)
- Premilovich/Lovich - a surname, most famously for the singer of Serbian descent, Lene Lovich
р/r, Р/R
[edit]- рачити се - to please
- radni nalog - work order, job order
- Rona = Rhone
- ротирати/rotirati - to rotate
- Rozga - a surname
с/s, С/S
[edit]- Semita/Семита
- samoćina
- šargija - a Bosnian plucked lute
- smilj / smilje - names for the plant Helichrysum arenarium. See Bulgarian смил (smil) for a cognate. Chernorizets (talk) 12:43, 20 November 2023 (UTC)
- Srb/Срб – “Serb”, singular (archaic? regional? I think it is also a surname)
- špricer = spritzer (drink)
т/t, Т/T
[edit]- такмен - equal, comparable
- тамам/tamam
- тук (needs Serbo-Croatian)
- тим
- tek also means the sound of a clock
- travarica: a kind of rakija with herbs
- tropa - from Italian troppo?
- tunj Croatian for tuna, on 2 kune coin. DonnanZ (talk) 14:25, 15 September 2016 (UTC)
ћ/ć, Ћ/Ć
[edit]у/u, У/U
[edit]- угар = fallow land
Ф/f, ф/F
[edit]х/h, Х/H
[edit]ц/c, Ц/C
[edit]- целомудрен – chaste
ч/č, Ч/Č
[edit]џ/dž, Џ/Dž
[edit]ш/š, Ш/Š
[edit]- шалабајзер = погрдна ријеч за некога ко се не понаша одговорно и озбиљно, најчешће на свом радном мјесту
- šta je babi milo, to joj se i snilo