User talk:דניאל ב.
Welcome!
[edit]Welcome!
Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:
- Wiktionary Tutorial
- How to edit a page
- How to start a page
- Our layout policy (nicknamed “ELE”)
- Criteria for inclusion (nicknamed “CFI”)
- Wiktionary Sandbox (a safe place for testing syntax)
- What Wiktionary is not
- FAQ
I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page.
Did you know that Wiktionary can be adapted to fit your style? Go have a look at your personal preference page (nicknamed “PREFS”)! In particular, you can choose the option to show hidden categories, which will be of great help if you are looking for work to do.
Again, welcome!
—RuakhTALK 12:24, 24 March 2009 (UTC)
ן׳
[edit]You wrote that there's no such thing as ן׳. Can you support that claim? Or did you mean to request verification? I've certainly seen the term in use.—msh210℠ 00:40, 26 May 2009 (UTC)
- yes I meant RFV. can you give an example were it's used? The word "אבן" doesn't mean "son of" and words in Hebrew are abbreviated by the first letter, not the last. Daniel B 08:28, 26 May 2009 (UTC)
- For the record, this will easily pass RFV. If nothing else, Google Book Search pulls up hundreds of hits for "אברהם ן׳ עזרא" alone.
- Re: The word "אבן" doesn't mean "son of": As I'm sure you're aware, a single spelling is often used for many Hebrew words. The fact that it's pronounced éven and means "stone" doesn't mean that it isn't also pronounced íbn and mean "son of".
- —RuakhTALK 11:20, 26 May 2009 (UTC)
- what is íbn? Daniel B 15:40, 26 May 2009 (UTC)
- It's a loanword from Arabic (ابن (ibn)), cognate with native Hebrew (deprecated template usage) בֶּן־ (ben-), and widely used among Medieval Sferadim to form quasi-patronymics; for example, Abraham ibn Ezra, if he'd been born in a different time and place, could have been Abraham ben Ezra or Abraham Bar-Ezra. —RuakhTALK 15:47, 26 May 2009 (UTC)
- Based on Ruakh's cites (thanks, Ruakh), do you mind, דניאל, if I remove the {{rfd}} tag from the entry?—msh210℠ 15:59, 26 May 2009 (UTC)
- don't mind. Daniel B 16:13, 26 May 2009 (UTC)
- Thanks. Done.—msh210℠ 16:26, 26 May 2009 (UTC)
- this needs to be added to אבן. Daniel B 16:15, 26 May 2009 (UTC)
- Done (though the inflection line may need tweaking).—msh210℠ 16:26, 26 May 2009 (UTC)
- don't mind. Daniel B 16:13, 26 May 2009 (UTC)
- Based on Ruakh's cites (thanks, Ruakh), do you mind, דניאל, if I remove the {{rfd}} tag from the entry?—msh210℠ 15:59, 26 May 2009 (UTC)