Jump to content

Appendix:Portuguese pronunciation

From Wiktionary, the free dictionary

This page is a guide for reading and adding Portuguese IPA pronunciations. Unless noted otherwise, the information here refers only to Standard European Portuguese and Standard Brazilian Portuguese. See Portuguese phonology.

Phonemes

[edit]

The transcriptions in the second column are non-canonical and should be replaced by those in the first one.

Canonical
transcription
Other broad
transcriptions
Orthographical
representation
Narrow
transcriptions
Notes
/a/ a, á, à [a], [ä] Allophone [ɑ] may occur before /w/, /l/ at the end of a syllable.
/ɐ/ /ə/, /ɜ/, /ʌ/ a, â [ə], [ɜ], [ɐ] Also written "e" in the context of sequences of "e" plus "i" or "í" in European Portuguese Allophone [ʌ] only in the Lisbon dialect.
/ɐ̃/ /ə̃/, /ɜ̃/ ã, â, am, an, âm, ân [ə̃], [ɜ̃], [ɐ̃]
[ə̃ɰ̃], [ɜ̃ɰ̃]
[ɐ̃ɰ̃], [əə̯̃]
[ɜə̯̃], [ɐə̯̃]
[əə̯̃ɰ̃], [ɜə̯̃ɰ̃], [ɐə̯̃ɰ̃]
/ɛ/ e, é [ɛ] May diphthongize to [ɛə̯] or be lowered to [æ]. Allophone [e̞] in Brazil due to complimentary distribution with /e/, /ɨ/ in unstressed position.
/e/ e, ê [e] May diphthongize to [eə̯]. Allophone [e̞] in Brazil due to complimentary distribution with /ɛ/ in unstressed position.
/ẽ/ em, en, ên, êm, ém [ẽ], [ẽɰ̟̃]
[eə̯̃], [eə̯̃ɰ̟̃]
The /j̃/ that follows /ẽ/ in some cases needs to be transcribed separately May be lowered to [ẽ̞], [ɛ̃].
/ɨ/ /ɯ/, /ə/ e, i [ɯ̽] European and African Portuguese
/i/ i, e [i], [ɪ] [ɪ] only in Brazilian Portuguese
/ĩ/ i, in, im, en, em [ɪ̃], [ɪ̃ɰ̟̃]
[ɪj̃], [ɪ̃j̃]
/ɔ/ o, ó [ɔ] May diphthongize to [ɔə̯]. Allophone [o̞] in Brazil due to complimentary distribution with /o/ in unstressed position.
/o/ o, ô [o] May diphthongize to [oə̯]. Allophone [o̞] in Brazil due to complimentary distribution with /ɔ/ in unstressed position.
/õ/ õ, om, on, ôm, ôn [õ], [õɰ̃]
[oə̯̃], [oə̯̃ɰ̃]
[õʊ̯̃], [õw̃]
May be lowered to [õ̞], [ɔ̃].
/u/ o, u, ú [u], [ʊ] Should not be used for /w/ [y] only in the Azores and some dialects of European Portuguese. [ø] in the Azores and some European dialects. [ʊ] only in Brazilian Portuguese.
/ũ/ um, un, úm, ún [ʊ̃], [ʊ̃ɰ̃], [ʊw̃]
/m/ m [m]
/n/ n [n̪] In Brazil, [ɲ̟] allophone before /i/, /ĩ/ is prevalent among most consistent users of [tʃ], [dʒ] before the same vowel phonemes. Other speakers have alveolar [n͇] instead.
/ɲ/ /j̃/ nh [ɲ], [j̃], [ɲ̟] Alveolo-palatal [ɲ̟] only at the start of non-native words in Brazil, otherwise only present as the sound of the sequence /nj/.
/p/ p [p]
/b/ b, v [b], [β] [β] allophone appears only in European Portuguese v in Northern Portugal, merged with /b/ for most other speakers
/t/ t [t̪] Alveolar [t͇] allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, with notable exceptions as Florianópolis's [c].
/d/ d [d], [ð], [d̪] [ð] is an allophone of intervocalic /d/ in European Portuguese, except Southern Portugal.[1]

Alveolar [d͇] allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, , with notable exceptions as Florianópolis's [ɟ].

/k/ c, qu, k [k]
/ɡ/ /ɡ/ g, gu [ɡ], [ɣ] [ɣ] allophone appears only in European Portuguese
/t͡ʃ/ /tʃ/ t, tch, ch [t͡ʃʷ], [t͡ɕʷ] Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /t/ Ch in Northern Portugal, merged with /ʃ/ for most other speakers.
/d͡ʒ/ /dʒ/ d, dj [d͡ʒʷ], [d͡ʑʷ] Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /d/
/f/ f [f]
/v/ v [v]
/s/ s, ss, ç, z, x [s] Merged with /s̺/ in Beirão dialect.
/s̺/ ç, s, ss [s̺] Distinguishable /s/ in Transmontanan dialect. It's an allophone of /s/ in Beirão dialects. Merged with /s/ in the remaining dialects.
/z/ s, z, x [z], [z̺]
/ʃ/ x, ch, s [ʃʷ], [ɕʷ]
/ʒ/ j, g, s [ʒʷ], [ʑʷ]
/ʁ/ /r/, /h/, /x/, /χ/, /ř/ r, rr [x], [ʁ], [ʀ], [r], [h], [ħ], [ɦ]
[ɹ], [ɻ], [ɾ], [χ]
/ɾ/ /r/ r [ɾ]
/l/ l [l], [ɫ]
/ʎ/ lh [ʎ], [ʎ̟]
/w/ /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/, /ʷ/ u, l, o, ü [w], [u̯], [ʊ̯]
/w̃/ /w/, /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/
/ũ/, /ʊ̃/, /ũ̯/, /ʊ̯̃/
o, m [ʊ̯̃] usually considered an allophone of /w/ following a nasal vowel
/j/ /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/, /ʲ/ i [j], [i̯], [ɪ̯]
/j̃/ /j/, /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/
/ĩ/, /ĩ̯/, /ɪ̯̃/, /ɪ̃/
e, i, ∅ [ɪ̯̃] usually considered an allophone of /j/ following a nasal vowel

Issues

[edit]

Alternative pronunciations

[edit]
context standard treatment example
in most variations of Brazilian Portuguese, there are two ways to pronounce the prefix "des-" each case is listed individually desligarIPA(key): /dez.li.ˈɡa(ʁ)/, /d͡ʒiz.liˈɡa(ʁ)/
unstressed /i/, /u/ sometimes become /j/, /w/ when followed by another vowel each case is listed individually águia/ˈa.ɡi.ɐ/, /ˈa.ɡjɐ/
word-final vowel reduction is sometimes undone by some speakers; usually /ɐ/ becomes /a/, more rarely /u/ becomes /o/ and /i/ becomes /e/ not indicated casa/ˈka.zɐ/, not /ˈka.za/
/lj/, /nj/ become /ʎ/, /ɲ/ only indicated when it is relatively common família/fa.ˈmi.li.ɐ/, /fa.ˈmi.ljɐ/, /fa.ˈmi.ʎɐ/
mid-word /o/ and /e/ sometimes become /u/ and /i/ in Brazilian Portuguese, often due to vowel harmony each case is listed individually dormir/doʁ.ˈmi(ʁ)/, /duʁ.ˈmi(ʁ)/
for some Brazilian speakers, a vowel becomes slightly nasalised preceding a nasal consonant not indicated dono/ˈdo.nu/, not /ˈdõ.nu/
semivowels between vowels are geminated not indicated caia/ˈkaj.ɐ/, not /ˈkaj.jɐ/
/k/ and /ɡ/ followed by /w/ may be pronounced as a rounded consonant not indicated quando/ˈkwɐ̃.du/, not /ˈkʷɐ̃.du/

Dropped and intrusive phonemes

[edit]
context standard treatment example
for some speakers of Brazilian Portuguese, /n/ is added between a nasal vowel and a consonant during gerunds not indicated deixando/de(j)ˈʃɐ̃du/, not /de(j)ˈʃɐ̃ndu/
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped from /ej/ before certain consonants parentheses manteiga/mɐ̃.ˈte(j).ɡɐ/
for some speakers of Brazilian Portuguese, /d/ is sometimes replaced with /n/ at the end of gerunds not indicated andando/ɐ̃ˈdɐ̃du/, not /ɐ̃ˈdɐ̃nu/
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped before /ʃ/ and /ʒ/ parentheses caixa/ˈka(j).ʃɐ/
for some speakers of European Portuguese, /j/ is added before /ʃ/ and /ʒ/ parentheses seja/ˈsɐ(j).ʒɐ/
in Brazilian Portuguese, final /ʁ/ is dropped from certain verb forms parentheses fazer/fa.ˈze(ʁ)/
in Brazilian Portuguese, /j/ is usually added before stressed, word-final /s/ that is not a desinence parentheses francês/fɾɐ̃.ˈse(j)s/
for some speakers of Brazilian Portuguese, /j̃/ is added after /ẽ/ sometimes not indicated entrar/ẽ.ˈtɾa(ʁ)/, not /ẽj̃.ˈtɾa(ʁ)/
for some speakers of Brazilian Portuguese, /w̃/ is added after /õ/ sometimes not indicated bomba/ˈbõ.bɐ/, not /ˈbõw̃.bɐ/
in Brazilian Portuguese, /j/ after a palatal is dropped not indicated régio/ˈʁɛ.ʒi.u/, /ˈʁɛ.ʒju/
/w/ may or may not be maintained in the diphthong /ow/ parentheses sou/ˈso(w)/

Stress

[edit]
  • Monosyllabic words should include a stress mark if they are stressed in sentences (si/ˈsi/ but se/si/).
  • Secondary stress marks are optional, but recommended.

Sandhi

[edit]

Sandhi should not be noted in pronunciations of individual words, as it is entirely predictable.

Metaphony

[edit]

Metaphony is the variation between /o/ in the masculine singular of a noun or adjective and /ɔ/ in other forms. Some examples are:

  • ovo (egg) /ˈo.vu/, plural ovos /ˈɔ.vus/
  • novo (new) /ˈno.vu/, feminine singular nova /ˈnɔ.vɐ/, masculine plural novos /ˈnɔ.vus/, feminine plural novas /ˈnɔ.vɐs/
  • porco (pig) /ˈpoʁ.ku/, feminine singular porca (female pig, sow) /ˈpɔʁ.kɐ/, masculine plural porcos /ˈpɔʁ.kus/, feminine plural porcas /ˈpɔʁ.kɐs/

The occurrence of metaphony is not predictable; it occurs in several words with stressed o, but not all of them. it can be noted using |meta=1 in {{pt-noun}} and {{pt-adj}}, and adds nouns to Category:Portuguese nouns with metaphony and adjectives to Category:Portuguese adjectives with metaphony.

Dialects

[edit]

European Portuguese

[edit]

The dialectology of modern Galician-European Portuguese established by Luís Lindley Cintra considers three major dialectal areas: Galician dialects, Northern Portuguese dialects, and Central-Southern Portuguese dialects.[2][3]

The "standard" European Portuguese of Lisbon is a member of the Central-Southern Portuguese dialects. It is characterized by:

  • Monophthongization of /ow/ in <ou> to /o/ (e.g.: ouro: [ˈo.ɾu], ouvir: [o.ˈviɾ]).[4][5] (conserved in Northern Portugal dialects)
  • Realization of /ej/ in <ei> as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sɐj.ˈfaɾ], feito: [ˈfɐj.tu])[6] (characteristic of the Lisbon dialect that spread to the rest of the country)
  • Realization of /ẽj/ and /ɛ̃j/ in <ém>/<éns> as /ɐ̃j/ (e.g.: bem: [ˈbɐ̃j], vens: [ˈvɐ̃jʃ])[7] (characteristic of the Lisbon dialect that spread to the rest of the country)

Northern Portugal

[edit]

Northern European Portuguese dialects, closely related with Galician, are characterized by:

  • Betacism: [b] and [v] are realized as [b] or [β] (e.g.: chuva: [ˈt͡ʃu.βɐ], vela: [ˈbɛ.lɐ], [ˈβɛ.lɐ]).[8][9][10]
  • Conservation the diphthong /ej/ in <ei>, instead of realizing it as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sej.ˈfaɾ], feito: [ˈfej.tu])[6]
  • Conservation of the diphthong /ow/ in <ou>, instead of merging it with /o/ (e.g.: ouro: [ˈow.ɾu], ouvir: [ow.ˈβiɾ]).[4][5]
  • Conservation of the affricate /t͡ʃ/ in <ch>, instead of merging it with /ʃ/ (e.g.: chuva: [ˈt͡ʃu.βɐ], chamar: [t͡ʃɐ.ˈmaɾ]).[8]
Lower Minhoto-Duriense-Beirão
[edit]
  • Sesseio: [s] and [z] are realized as apical alveolar fricatives, [s̺] and [z̺], respectively (e.g.: cozer/coser: [kuˈz̺eɾ]; passo/paço: [paˈs̺u]).[11][12]
Upper Minhoto and Transmontano
[edit]
  • Lack of Sesseio: [s] and [z] are distinguished from apical alveolar fricatives, [s̺] and [z̺], respectively (e.g.: cozer: [kuˈzeɾ] vs. coser: [kuˈz̺eɾ]; paço: [paˈsu] vs. passo: [paˈs̺u]).[11][12]

Central and Southern Portugal

[edit]

Central European Portuguese dialects are characterized by:

  • Conservation of the diphthong /ej/ in <ei>, except Lisbon where it is realized as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sej.ˈfaɾ], feito: [ˈfej.tu])[6]
Lisbon
[edit]

Some peculiarities of the dialect from Lisbon are not considered standard:[13]

  • Diphthongization of final /i.u/ in <io> to /iw/ (e.g.: rio: [ˈʁiw], frio: [ˈfɾiw])

Southern Portugal

[edit]

Southern European Portugal dialects comprise the Alentejan and Algarvian Portuguese. They are characterized by:

  • Monophthongization of /ej/ in <ei> to /e/ (e.g.: ceifar: [se.ˈfaɾ], feito: [ˈfe.tu]).[5][8][6]
  • No rendering of intervocalic /d/ as [ð].[1]
Old Galician-Portuguese Galician Northern Portuguese Central-Southern Portuguese
Upper Minhoto,
Transmontano
Lower Minhoto,
Duriense,
Beirão
Central Portugal Lisbon Southern Portugal
[b] [b] [b]/[β] [b]/[β] [b] [b] [b]
[v]/[β] (?) [b]/[β] [v] [v] [v]
[t͡ʃ] [t͡ʃ] [t͡ʃ] [t͡ʃ] [ʃ] [ʃ] [ʃ]
[ʃ] [ʃ] [ʃ] [ʃ]
[ow] [ow] [ow] [ow] [o] [o] [o]
[ej] [ej] [ej] [ej] [ej] [ɐj] [e]
[s̺] [θ]/[s] [s̺] [s̺] [s] [s] [s]
[t͡s] [s] [s]
[z̺] [θ]/[s] [z̺] [z̺] [z] [z] [z]
[d͡z] [s] [z]

Notes

[edit]
  • Due to the recentness of this page’s creation, not every entry conforms to its guidelines. Users are encouraged to correct nonstandard IPA transcriptions, tag them with {{attention|pt|nonstandard pronunciation}}, or inform another user about them.
  • Some symbols are used in broad transcriptions even though they are usually considered allophones of another phoneme. The reasons for this are: they are traditionally used in broad transcriptions by other resources; preventing users from sounding foreign when not using that allophone sounds incorrect; in exceptional instances they are a distinct phoneme.

References

[edit]