User:AshFox/Sandbox/Old Ruthenian
1
[edit]Trubachyov, Oleg, editor (1974), “*berzozolъ”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 1 (*a – *besědьlivъ), Moscow: Nauka, page 207 Sławski, Franciszek, editor (1974), “berzozolъ”, in Słownik prasłowiański [Proto-Slavic Dictionary] (in Polish), volume 1 (a – bьzděti), Wrocław: Ossolineum, page 212 Rudnyc'kyj, Ja. (1962–1972) “бе́резі́ль”, in An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, volumes 1 (А – Ґ), Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences, →LCCN, page 110 Melnychuk, O. S., editor (1982–2012), “березі́ль”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka Anikin, A. E. (2009) “березозо́л”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 3 (бе – болдыхать), Moscow: Manuscript Monuments Ancient Rus, →ISBN, page 118 Vasmer, Max (1964) “березозол”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volumes 1 (А – Д), Moscow: Progress
masculine | neuter | feminine | plural | ||
---|---|---|---|---|---|
nominative | чо́рний čórnyj |
чо́рне čórne |
чо́рна čórna |
чо́рні čórni | |
genitive | чо́рного čórnoho |
чо́рної čórnoji |
чо́рних čórnyx | ||
dative | чо́рному čórnomu |
чо́рній čórnij |
чо́рним čórnym | ||
accusative | animate | чо́рного čórnoho |
чо́рне čórne |
чо́рну čórnu |
чо́рних čórnyx |
inanimate | чо́рний čórnyj |
чо́рні čórni | |||
instrumental | чо́рним čórnym |
чо́рною čórnoju |
чо́рними čórnymy | ||
locative | чо́рному, чо́рнім čórnomu, čórnim |
чо́рній čórnij |
чо́рних čórnyx |
masculine | neuter | feminine | plural | ||
---|---|---|---|---|---|
nominative | чо́рны čórny |
чо́рнае čórnaje |
чо́рная čórnaja |
чо́рныя čórnyja | |
genitive | чо́рнага čórnaha |
чо́рнай čórnaj |
чо́рных čórnyx | ||
dative | чо́рнаму čórnamu |
чо́рнай čórnaj |
чо́рным čórnym | ||
accusative | animate | чо́рнага čórnaha |
чо́рнае čórnaje |
чо́рную čórnuju |
чо́рных čórnyx |
inanimate | чо́рны čórny |
чо́рныя čórnyja | |||
instrumental | чо́рным čórnym |
чо́рнай, чо́рнаю čórnaj, čórnaju |
чо́рнымі čórnymi | ||
locative | чо́рным čórnym |
чо́рнай čórnaj |
чо́рных čórnyx |
masculine | neuter | feminine | plural | ||
---|---|---|---|---|---|
nominative | чёрный čórnyj |
чёрное čórnoje |
чёрная čórnaja |
чёрные čórnyje | |
genitive | чёрного čórnovo |
чёрной čórnoj |
чёрных čórnyx | ||
dative | чёрному čórnomu |
чёрной čórnoj |
чёрным čórnym | ||
accusative | animate | чёрного čórnovo |
чёрное čórnoje |
чёрную čórnuju |
чёрных čórnyx |
inanimate | чёрный čórnyj |
чёрные čórnyje | |||
instrumental | чёрным čórnym |
чёрной, чёрною čórnoj, čórnoju |
чёрными čórnymi | ||
prepositional | чёрном čórnom |
чёрной čórnoj |
чёрных čórnyx | ||
short form | чёрен čóren |
черно́ černó |
черна́ černá |
черны́ černý |
Singular | Dual | Plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculine | Neuter | Feminine | Masculine | Neuter | Feminine | Masculine | Neuter | Feminine | |
Nominative | чьрнъ čĭrnŭ |
чьрно čĭrno |
чьрна čĭrna |
чьрна čĭrna |
чьрнѣ čĭrně |
чьрни čĭrni |
чьрна čĭrna |
чьрнꙑ čĭrny | |
Genitive | чьрна čĭrna |
чьрнꙑ čĭrny |
чьрну čĭrnu |
чьрну čĭrnu |
чьрнъ čĭrnŭ |
чьрнъ čĭrnŭ | |||
Dative | чьрну čĭrnu |
чьрнѣ čĭrně |
чьрнома čĭrnoma |
чьрнама čĭrnama |
чьрномъ čĭrnomŭ |
чьрнамъ čĭrnamŭ | |||
Accusative | чьрнъ čĭrnŭ |
чьрно čĭrno |
чьрнѫ čĭrnǫ |
чьрна čĭrna |
чьрнѣ čĭrně |
чьрни čĭrni |
чьрна čĭrna |
чьрнꙑ čĭrny | |
Instrumental | чьрнъмь čĭrnŭmĭ |
чьрноѭ čĭrnojǫ |
чьрнома čĭrnoma |
чьрнама čĭrnama |
чьрнꙑ čĭrny |
чьрнами čĭrnami | |||
Locative | чьрнѣ čĭrně |
чьрнѣ čĭrně |
чьрну čĭrnu |
чьрну čĭrnu |
чьрнѣхъ čĭrněxŭ |
чьрнахъ čĭrnaxŭ |
Singular | Dual | Plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculine | Neuter | Feminine | Masculine | Neuter | Feminine | Masculine | Neuter | Feminine | |
Nominative | чьрнꙑи čĭrnyi |
чьрное čĭrnoje |
чьрнаꙗ čĭrnaja |
чьрнаꙗ čĭrnaja |
чьрнѣи čĭrněi |
чьрнии čĭrnii |
чьрнаꙗ čĭrnaja |
чьрнꙑѣ čĭrnyjě | |
Genitive | чьрного čĭrnogo |
чьрнꙑѣ čĭrnyjě |
чьрную čĭrnuju |
чьрную čĭrnuju |
чьрнꙑихъ čĭrnyixŭ |
чьрнꙑихъ čĭrnyixŭ | |||
Dative | чьрному čĭrnomu |
чьрнои čĭrnoi |
чьрнꙑима čĭrnyima |
чьрнꙑима čĭrnyima |
чьрнꙑимъ čĭrnyimŭ |
чьрнꙑимъ čĭrnyimŭ | |||
Accusative | чьрнꙑи čĭrnyi |
чьрное čĭrnoje |
чьрнѫѭ čĭrnǫjǫ |
чьрнаꙗ čĭrnaja |
чьрнѣи čĭrněi |
чьрнꙑѣ čĭrnyjě |
чьрнаꙗ čĭrnaja |
чьрнꙑѣ čĭrnyjě | |
Instrumental | чьрнꙑимь čĭrnyimĭ |
чьрноѭ čĭrnojǫ |
чьрнꙑима čĭrnyima |
чьрнꙑима čĭrnyima |
чьрнꙑими čĭrnyimi |
чьрнꙑими čĭrnyimi | |||
Locative | чьрномь čĭrnomĭ |
чьрнои čĭrnoi |
чьрную čĭrnuju |
чьрную čĭrnuju |
чьрнꙑихъ čĭrnyixŭ |
чьрнꙑихъ čĭrnyixŭ |
{{quote-book}}
{{quote-book|zle-ort |origyear={{{1|}}} |text={{{2|}}} |tr={{{3|}}} |page={{{4|}}}|page_plain= |pageurl= |volume={{#switch:{{{5|}}}|1|2|3|4|5|6|7|8|9|10={{#if:{{{5|}}}|{{{5|}}} {{#switch:{{{5|}}} |1=|2=|3=|4=|5=|6=|7=|8=|9=|10=}}</small>)|}}|#default=–}} |volumeurl= |issue= |chapter={{{6|}}} |author= |editor={{w|||lang=}} |editors= |title= |trans-title= |series= |url= |edition= |location= |publisher= |year={{#switch:{{{3|}}} |1=|2=|3=|4=|5=|6=|7=|8=|9=|10=|#default=–}} |isbn= |oclc=}}<!-- --><noinclude>{{documentation}}</noinclude>
- documentation
{{documentation subpage}} ==Abbreviations== {| class="wikitable" style="font-size:85%;" |- | {{temp|R:zle-ouk:ISUJa}} || {{temp|R:zle-ouk:SSUM}} || {{temp|R:zle-obe:HSBM}} || {{temp|R:zle-ouk:SUM-28}} || {{temp|R:zle-ouk:MSPKUM}} || {{temp|R:zle-ouk:UK}} || {{temp|R:zle-ouk:KomSUM}} |- ! || || || || || | || |} ==Parameters== * {{para|1}} Original date (e.g. <code>1628</code>, {{temp|c.|1500}} <small><code>early/mid/late</code></small><small> <code>first/second half of the</code></small> <code>17th century</code>). * {{para|2}} The quote. * {{para|3}} Translation. * {{para|4}} Page. * {{para|5}} Volume or issue. * {{para|6}} Chapter. ==Examples== * <code>{{RQ:zle-ort:|||||1|}}</code> : {{RQ:zle-ort:|||||1|}} <small> All volumes/issue: * {{RQ:zle-ort:|||||1|}} </small> <includeonly> [[Category:Old Ruthenian quotation templates|]] </includeonly>
1
[edit]ort
[edit]- Tymchenko, E. K., editor (1930), “борошно”, in Історичний словник українського язика [Historical Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1, number 1 (А – Г), Kharkiv, Kyiv: State Publishing House of Ukraine, page 127
- Tymchenko, E. K., editor (1930), “борошенко”, in Історичний словник українського язика [Historical Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1, number 1 (А – Г), Kharkiv, Kyiv: State Publishing House of Ukraine, page 127
- Tymchenko, E. K., editor (1930), “борошенный”, in Історичний словник українського язика [Historical Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1, number 1 (А – Г), Kharkiv, Kyiv: State Publishing House of Ukraine, page 127
- Tymchenko, E. K., editor (1930), “брашно”, in Історичний словник українського язика [Historical Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1, number 1 (А – Г), Kharkiv, Kyiv: State Publishing House of Ukraine, page 138
- Hrynchyshyn, D. H., editor (1996), “борошно”, in Словник української мови XVI – 1-ї пол. XVII ст. [Dictionary of the Ukrainian Language of 16ᵗʰ – 1ˢᵗ half of 17ᵗʰ c.] (in Ukrainian), numbers 3 (богъ – весъной), Lviv: KIUS, →ISBN, page 37
- Hrynchyshyn, D. H., editor (1996), “брашно”, in Словник української мови XVI – 1-ї пол. XVII ст. [Dictionary of the Ukrainian Language of 16ᵗʰ – 1ˢᵗ half of 17ᵗʰ c.] (in Ukrainian), numbers 3 (богъ – весъной), Lviv: KIUS, →ISBN, page 68
- Hrynchyshyn, D. H., editor (1996), “брашнокупецъ”, in Словник української мови XVI – 1-ї пол. XVII ст. [Dictionary of the Ukrainian Language of 16ᵗʰ – 1ˢᵗ half of 17ᵗʰ c.] (in Ukrainian), numbers 3 (богъ – весъной), Lviv: KIUS, →ISBN, page 68
- Zhurawski, A. I., editor (1983), “брашна”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 2 (биецъ – варивный), Minsk: Navuka i tekhnika, page 212
- Zhurawski, A. I., editor (1983), “брашно”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 2 (биецъ – варивный), Minsk: Navuka i tekhnika, page 212
orv
[edit]- Avanesov, R. I., editor (1988), “борошьно”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 1 (а – възаконѧтисѧ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 298
- Avanesov, R. I., editor (1988), “брашьна”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 1 (а – възаконѧтисѧ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 314
- Avanesov, R. I., editor (1988), “брашьно”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 1 (а – възаконѧтисѧ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 315
- Avanesov, R. I., editor (1988), “брашьныи”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 1 (а – възаконѧтисѧ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 316
- Avanesov, R. I., editor (1988), “брашьньныи”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 1 (а – възаконѧтисѧ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 316
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “борошень”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][1] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 154
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “борошьно”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][2] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 154
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “брашьненица”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][3] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 176
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “брашьникъ”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][4] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 176
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “брашьно”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][5] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 176
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “брашьновати, брашьнꙋю”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][6] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 177
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “брашьньнꙑи = брашьнꙑи”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][7] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 177
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “брашьньце”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][8] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 177
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “борошень и борошенъ”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 299
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “борошневый”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 299
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “борошнишко”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 299
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “борошно”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 299
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “борошноватый”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 299
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашенникъ и брашникъ (брашьньникъ)”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 327
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашенный и брашненый (брашьньный)”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 328
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашенце (брашьнъце)”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 328
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашно”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 328
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашновати”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 328
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашное”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 328
- Barkhudarov, S. G., editor (1975), “брашный”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 1 (а – бяшенина), Moscow: Nauka, page 328
ru
[edit]- Anikin, A. E. (2011) “бо́рошно”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 4 (боле – бтарь), Moscow: Znak, →ISBN, page 94: “прасл. *boršьno ― prasl. *boršʹno”
- Anikin, A. E. (2011) “бо́рошна”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 4 (боле – бтарь), Moscow: Znak, →ISBN, page 93: “прасл. *boršьna/*boršьn’a ― prasl. *boršʹna/*boršʹn’a”
- Anikin, A. E. (2011) “бра́шно”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 4 (боле – бтарь), Moscow: Znak, →ISBN, page 176
- Anikin, A. E. (2011) “брошно”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 4 (боле – бтарь), Moscow: Znak, →ISBN, page 256
- Anikin, A. E. (2011) “бор VI”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 4 (боле – бтарь), Moscow: Znak, →ISBN, page 59
uk
[edit]- Melnychuk, O. S., editor (1982), “борошно”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1 (А – Г), Kyiv: Naukova Dumka, page 234: “псл. *borxьno<*borsьno ― psl. *borxʹno<*borsʹno”
- Rudnyc'kyj, Ja. (1962–1972) “бо́рошно”, in An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, volumes 1 (А – Ґ), Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences, →LCCN, page 177: “PS. *borxьno, *borsьno”
- Melnychuk, O. S., editor (1982), “бор”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1 (А – Г), Kyiv: Naukova Dumka, page 229: “псл. *bъrъ ― psl. *bʺr”
sla
[edit]- Trubachyov, Oleg, editor (1975), “*boršьn'a”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 2 (*bez – *bratrъ), Moscow: Nauka, page 211
- Trubachyov, Oleg, editor (1975), “*boršьnikъ”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 2 (*bez – *bratrъ), Moscow: Nauka, page 211
- Trubachyov, Oleg, editor (1975), “*boršьno”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 2 (*bez – *bratrъ), Moscow: Nauka, page 212
- Sławski, Franciszek, editor (1974), “boršьna : boršьn'a”, in Słownik prasłowiański [Proto-Slavic Dictionary] (in Polish), volume 1 (a – bьzděti), Wrocław: Ossolineum, page 330
- Sławski, Franciszek, editor (1974), “boršьno”, in Słownik prasłowiański [Proto-Slavic Dictionary] (in Polish), volume 1 (a – bьzděti), Wrocław: Ossolineum, page 330
- Trubachyov, Oleg, editor (1976), “*bъrъ”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 3 (*bratrьcь – *cьrky), Moscow: Nauka, page 134
- Trubachyov, Oleg, editor (1976), “*bъrěnъjь”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 3 (*bratrьcь – *cьrky), Moscow: Nauka, page 125
- Trubachyov, Oleg, editor (1976), “*bъrica”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 3 (*bratrьcь – *cьrky), Moscow: Nauka, page 125
- Trubachyov, Oleg, editor (1976), “*bъrikъ / *bъrikъ”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 3 (*bratrьcь – *cьrky), Moscow: Nauka, page 125
1
[edit]- Trubachyov, Oleg, editor (1980), “*gъlъkъ”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 7 (*golvačь – *gyžati), Moscow: Nauka, page 192
- Sławski, Franciszek, editor (2001), “gъlъkъ”, in Słownik prasłowiański [Proto-Slavic Dictionary] (in Polish), volume 8 (goda – gyža), Wrocław: Ossolineum, →ISBN, page 322
- Melnychuk, O. S., editor (1982), “глек”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1 (А – Г), Kyiv: Naukova Dumka, page 522
- Rudnyc'kyj, Ja. (1962–1972) “глек”, in An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, volumes 1 (А – Ґ), Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences, →LCCN, page 642
- Martynaŭ, V. U., editor (1985), “гляк”, in Этымалагічны слоўнік беларускай мовы [Etymological Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), volumes 3 (га! – інчэ́), Minsk: Navuka i technika, page 97
- Preobrazhensky, A. G. (1910–1914) “глекъ”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volumes 1 (А – О), numbers 1–9, Moscow: G. Lissner & D. Sobko Publishing House, page 125
- Vasmer, Max (1964) “глек”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volumes 1 (А – Д), Moscow: Progress, page 412
- Shansky, N. M., editor (1972), “гле́чик”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 1, number 4 (Г), Moscow: Moscow University Press, page 92
- Anikin, A. E. (2016) “гилëк I”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), issue 10 (галочка – глыча), Moscow: Nestor-Historia, →ISBN, page 218
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “глекъ = гълекъ”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][9] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 519
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “голькъ”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][10] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 546
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “гълькъ = голкъ”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][11] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 612
- Avanesov, R. I., editor (1989), “гълькъ”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 2 (възалкати – добродѣтельникъ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 406
- Barkhudarov, S. G., editor (1977), “глекъ (гълькъ, гълекъ, глькъ)”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 4 (г – дяфинъ), Moscow: Nauka, page 32
- Barkhudarov, S. G., editor (1977), “голекъ (голькъ)”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ–17ᵗʰ cc.] (in Russian), issue 4 (г – дяфинъ), Moscow: Nauka, page 60
1
[edit]Descendants
[edit]- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
1
[edit]Descendants
[edit]- East Slavic:
- Old East Slavic:
- Old Ruthenian: обадва (obadva), обѣдвѣ (obědvě), обѣдвы (obědvy), обѣдьвѣ (obědʹvě), обидва (obidva), ободва (obodva), обудва (obudva), обудвѣ (obudvě), обыдва (obydva)
- Belarusian: або́два (abódva), абе́дзве (abjédzvje), аба́два (abádva), абы́два (abýdva), абе́дзьве (abjédzʹvje), (dialectal) аба́два (abádva), аба́дзва (abádzva), абу́два (abúdva), оба́два (obádva), абе́дзві (abjédzvi), абі́дзвя (abídzvja), абе́дзмія (abjédzmija), або́дзве (abódzvje), абе́дві (abjédvi), обі́дьвы (obídʹvy), або́дзьвы (abódzʹvy), або́двы (abódvy), абе́дзьві (abjédzʹvi), абе́дзвее (abjédzvjeje), абю́дзьві (abjúdzʹvi)
- Ukrainian: оби́два (obýdva), оби́дві (obýdvi), оби́двоє (obýdvoje)
- Middle Russian: [Term?] (15-18ᵗʰ c.)
- Old Ruthenian: обадва (obadva), обѣдвѣ (obědvě), обѣдвы (obědvy), обѣдьвѣ (obědʹvě), обидва (obidva), ободва (obodva), обудва (obudva), обудвѣ (obudvě), обыдва (obydva)
- Old Novgorodian:
- Old East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- unspecified script:
- Glagolitic script: [Term?]
- Church Slavonic: (Russian/Serbian recension)
- Bulgarian: (dialectal) о́бъдвъ (óbǎdv)
- Macedonian:
- Serbo-Croatian:
- Slovene: (tonal orthography)
- Old Church Slavonic:
- West Slavic:
- Old Czech:
- Czech:
- Kashubian:
- Polabian:
- Old Polish:
- Polish:
- Silesian:
- Old Slovak:
- Slovak:
- Slovincian: ᵘ̯
- Sorbian:
- Lower Sorbian:
- Upper Sorbian:
- Old Czech:
- East Slavic:
- Old East Slavic:
- Old Ruthenian:
- Belarusian:
- Carpathian Rusyn:; (Pannonian)
- Ukrainian: (dialectal, obsolete)
- Middle Russian: [Term?] (15-18ᵗʰ c.)
- Russian:
- Old Ruthenian:
- Old Novgorodian:
- Old East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- unspecified script:
- Glagolitic script: [Term?]
- Church Slavonic: (Russian/Serbian recension)
- Bulgarian:
- Macedonian:
- Serbo-Croatian:
- Slovene: (tonal orthography)
- Old Church Slavonic:
- West Slavic:
- Old Czech:
- Czech:
- Kashubian:
- Polabian:
- Old Polish:
- Polish:
- Silesian:
- Old Slovak:
- Slovak:
- Slovincian: ᵘ̯
- Sorbian:
- Lower Sorbian:
- Upper Sorbian:
- Old Czech:
1
[edit]- Vasmer, Max (1972) “сиг”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volumes 3 (Муза – Сят), Moscow: Progress, page 617
- Chernykh, P. Ja. (1993) “сиг”, in Историко-этимологический словарь русского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 3rd edition, volume 2 (панцирь – ящур), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 160
- Preobrazhensky, A. G. (1914–1916) “сигъ”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volumes 2 (П – С), numbers 10–14, Moscow: G. Lissner & D. Sobko Publishing House, page 285
- Tsykhun, G. A., editor (2008), “сіг”, in Этымалагічны слоўнік беларускай мовы [Etymological Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), volumes 12 (свабо́да – стэ́сам), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 76
- Melnychuk, O. S., editor (2006), “сиг”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 5 (Р – Т), Kyiv: Naukova Dumka, →ISBN, page 225
1
[edit]- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “дъжгь, дъжгъ, дожгъ”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][12] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 754
- Sreznevsky, Izmail I. (1893) “дъждь, дъждъ, дъждь, дъжчь”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments][13] (in Russian), volume 1 (А – К), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences, column 754
- Avanesov, R. I., editor (1990), “дъждь (дождь, дъждъ, дъжгь, дожь, дожъ, дожьгь, дъжгь, дожгь, дожчь)”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): в 10 т. [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.): in 10 vols] (in Russian), volume 3 (добродѣтельно – изжечисѧ), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 117
- Avanesov, R. I., Ulukhanov, I. S., Krysko, V. B., editors (1988–2019), “ENTRY”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.) [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ–14ᵗʰ cc.)] (in Russian), volume VOL (), Moscow, →ISBN, page PAGE
#
[edit]{{also||}} ==Old Ruthenian== {{multiple image|perrow=1|total_width=250 |image1=|caption1={{lang|zle-ort|{{PAGENAME}}}} ({{senseno|zle-ort|}}) |image2=|caption2={{lang|zle-ort|{{PAGENAME}}}} ({{senseno|zle-ort|}}) |footer={{lang|zle-ort|{{PAGENAME}}}} ({{senseno|zle-ort|}}) }} [[Image:|thumb|250px|{{lang|zle-ort|}} ({{senseno|zle-ort|}})]] ===Alternative forms=== * {{alt|zle-ort||||||||||||zle-obe|zle-ouk}} * {{l|zle-ort|}}, {{l|zle-ort|}}, {{l|zle-ort|}}, {{l|zle-ort|}} – ''alternative spelling'' ===Etymology=== {{etymid|zle-ort|}} {{PIE word|zle-ort|}} {{inh+|zle-ort|orv|}}, {{m|orv|}}, from {{inh|zle-ort|sla-pro|*}}, from {{inh|zle-ort|ine-bsl-pro|*}}, from {{inh|zle-ort|ine-pro||*}}, from {{m|ine-pro|*}}{{root|zle-ort|ine-pro|*-}}. {{inh+|zle-ort|orv|}}, {{m|orv|}}, from {{inh|zle-ort|sla-pro|*}}, from {{m|sla-pro|*}}, from {{der|zle-ort|ine-bsl-pro|*}}, from {{der|zle-ort|ine-pro||*}}, from {{m|ine-pro|*}}{{root|zle-ort|ine-pro|*-}}. From early {{m|zle-ort|}} with labiovelarization/the change {{m|und||--}} > {{m|und||--}}, {{inh+|zle-ort|orv||nocap=1}}, from {{inh|zle-ort|sla-pro|*}}{{dercat|zle-ort|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=1}}{{root|zle-ort|ine-pro|*-}}. From {{af|zle-ort||t1=||t2=||t3=}}. {{surf|zle-ort||t1=|}}.{{dercat|zle-ort|orv|sla-pro|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=1}}{{root|zle-ort|ine-pro|*-}}. {{unknown|zle-ort|Unknown etymology}}/, further {{unk|zle-ort|origin unknown}}{{unc|zle-ort|origin uncertain}}. {{unk|zle-ort}} {{unc|zle-ort}} <ref>{{R:sla:ESSJa||||ст.-укр/бел. ''''}}</ref><ref>{{R:uk:ESUM||||ст. '''' ()}}</ref><ref>{{R:uk:EDUL||||MUk. '''' (c.)}}</ref><ref>{{R:be:ESBM|||||ст.-бел. ''''}}</ref><ref>{{R:ru:Anikin||||ст.-укр./ст.-бел. '''' вв.}}</ref> {{etydate|c|early/mid/late 1500s/16th century, and later exactly from 1666}} {{bor+|zle-ort|zlw-mpl|}}/{{pcal|zle-ort||}} (whence modern {{cog||}}) (attested since), reinforced by {{bor|zle-ort||}} (from {{der|zle-ort||}}), borrowed from {{der|zle-ort||}}, ultimately from {{der|zle-ort||}}, from {{m||}}. {{dbt|zle-ort||id1=}}. Compare {{cog|zle-mru||sc=Cyrs}}, whence modern {{cog|ru|}}. Cognate with dialectal {{cog|ru|}}, which is from {{cog|zle-mru||alt=|sc=Cyrs}}, attested in ., {{cog|cu|}}, {{cog|zle-ono|}}, {{cog|zlw-opl|}}, {{cog|zlw-ocs|}}. ===Noun=== {{zle-ort-noun|||gen=|pl=|genpl=|adj=|dim=}} {{tlb|zle-ort|dialectal}} ===Verb=== {{zle-ort-verb||impf}} ===Adjective=== {{zle-ort-adj|}} ===Numeral=== {{head|zle-ort|numeral|head=|g=}} # {{senseid|zle-ort|}} {{c|zle-ort|||}} {{lb|zle-ort|dialectal}} [[]] {{gl|}} #* {{uxi|zle-ort|…ⸯꙋ|t=}} https://unicode-table.com/ru/0483/ ҃ #: {{syn|zle-ort||||q2=dialectal}} ====Derived terms==== ====Related terms==== {{rootsee|zle-ort|ine|}} {{col4|zle-ort|title=adverbs/adjectives/nouns/verbs|<g:><t:[[]]>|<g:><t:[[]]>|<g:><t:[[]]>|<g:><t:[[]]>|<g:><pos:diminutive>}} {{hcol2}} * {{l|zle-ort|}} * {{l|zle-ort||qq=Old Ukrainian surname}} ====Descendants==== * {{desc|be|||;||qq=dialectal/Taraškievica}} * {{desc|rue|||;||}} https://slovnyk.rueportal.eu/ * {{desc|uk|||;||qq=dialectal, obsolete}} * {{desc|zle-mru||sc=Cyrs|qq=15-18ᵗʰ c.|bor=1}} ** {{desc|ru||||||der=1|unc=1}} ===References=== <references/> ===Further reading=== * {{R:zle-ouk:ISUJa||}} * {{R:zle-ouk:SSUM|||}} * {{R:zle-ouk:Dezső:1996||}} * {{R:zle-ouk:UK||}} * {{R:zle-obe:HSBM||||}} * {{R:zle-ouk:SUM-28|||}} * {{R:zle-ouk:MSPKUM|||}}
==Old Ruthenian== ===Noun=== {{zle-ort-noun|||gen=|pl=|genpl=|adj=|dim=}} ===Verb=== {{zle-ort-verb||impf}} ===Adjective=== {{zle-ort-adj|}} # {{alt form|zle-ort||t=[[]]; [[]]}} # {{alt sp of|zle-ort||t=[[]]; [[]]}} # {{archaic form of|zle-ort||t=[[]]; [[]]}}
ref
[edit]8
[edit]zle-ouk:SSUM
[edit]- Hrynchyshyn, D. H., editor (1978), “*осмеронадцатеро”, in Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. [Dictionary of the Old Ukrainian Language of the 14ᵗʰ–15ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), volume 2 (Н – Ѳ), Kyiv: Naukova Dumka, page 94 18-ро
- Hrynchyshyn, D. H., editor (1978), “*осмнадцатыи”, in Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. [Dictionary of the Old Ukrainian Language of the 14ᵗʰ–15ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), volume 2 (Н – Ѳ), Kyiv: Naukova Dumka, page 94 18-й
- Hrynchyshyn, D. H., editor (1978), “*осмогласникъ”, in Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. [Dictionary of the Old Ukrainian Language of the 14ᵗʰ–15ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), volume 2 (Н – Ѳ), Kyiv: Naukova Dumka, page 94 церк. кн. для півчих на 8 гол-ів
zle-obe:HSBM
[edit]- The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=vosmyjnattset
Please see Module:checkparams for help with this warning.Zhurawski, A. I., editor (1984), “восмыйнатьцеть”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 4 (вкупитися – вспевати), Minsk: Navuka i tekhnika, page 205 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osemnadtsatyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осемнадцатый”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 359 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmak
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмакъ, асмакъ, осьмакъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 390 1/8 (гроши, один измер.) - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmerka
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмерка”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 391 8-ка - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmero
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмеро, осмеры, осмиоро, осьмеро”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 391 8-ро - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmeronadtsatero
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмеронадцатеро”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 391 18-ро - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmik
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмикъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 392 (1/8) - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmina
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмина”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 392 (1/8) ! - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osminadtsatyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осминадцатый, осьминадцатый”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 393 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osminka
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осминка”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 393 (1/8) - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osminok
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осминокъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 393 (1/8) - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmisotnyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмисотный”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 393 800-й ? - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmkrat
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмкрать”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 393 8 раз - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmletnyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмлетный”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 393 8 летний - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmnadesyatyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмнадесятый”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 394 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmnadtsatyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмнадцатый, осмнанцатый, осмнатцатый”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 394 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmnik
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмникъ, осмьникъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 395 сбощик пошлины 1/8 - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmnitstvo
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмництво”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 395 посада сбощика пошлины 1/8 - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmoglasnik
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмогласникъ”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 395 церк. спевник з 8 част. - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmodnevnyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмодневный”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 395 8-ми дневный - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmsotnyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмсотный”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 399 800-й ? - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmyjnadeset
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмыйнадесеть, осмынадесять”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 400 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmyjnadtsat
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмыйнадцать, осмайнадцеть”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 400 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmyjnastyj
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “осмыйнастый”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 400 18-й - The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=osmukha
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2003), “осьмуха”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 23 (осударский – паписта), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 9 8-шка
*
[edit]Grapheme | Аа | Бб | Вв | Гг | Дд | Ее | Жж | Ѕѕ | Зз | Ии | Кк | Лл | Мм | Нн | Оо | Пп | Рр | Сс | Тт | Уу | Фф | Хх | Цц | Чч | Шш | Щщ | Ъъ | Ꙑꙑ | Ьь | Ѣѣ | Юю | Ꙗꙗ | Ѧѧ | Ѫѫ | Ѩѩ | Ѭѭ | Ѯѯ | Ѱѱ | Ѳѳ | Ѵѵ |
Early | /a/ | /b/ | /ʋ/ | /ɡ/ | /d/ | /(ʲ)ɛ/ | /ʑ/ | /d͡ʑ/ | /z/ | /(ʲ)i/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /u/ | /f/ | /x/ | /t͡s/ | /t͡ɕ/ | /ɕ/ | /ɕt͡ɕ/ | /ʊ/ | /ɯ/ | /(ʲ)ɪ/ | /(ʲ)eː/ | /ju/, /ʲu/ | /ja/, /ʲa/ | /(ʲ)ɛ̃/ | /ɔ̃/ | /jɛ̃/ | /jɔ̃/, /ʲɔ̃/ | /ks/ | /ps/ | /f/ | /(ʲ)i/ |
Late | /a/ | /b/ | /ʋ/ | /ɡ/ | /d/ | /(ʲ)ɛ/ | /ʑ/ | /d͡ʑ/ | /z/ | /(ʲ)i/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /u/ | /f/ | /x/ | /t͡s/ | /t͡ɕ/ | /ɕ/ | /ɕt͡ɕ/ | /o/ |
/ɯ/ | /ʲ/ /ʲɛ/ |
/(ʲ)eː/ | /ju/, /ʲu/ | /ja/, /ʲa/ | /ʲa/ | /u/ | /ja/ | /ʲu/ | /ks/ | /ps/ | /f/ | /(ʲ)i/ |
111
[edit]Old Ruthenian
[edit]ороужиє оръжїє оружже
орꙋже орожие орꙋжие оружіе ѡрꙋжъе ѡрꙋжие ꙋрꙋже оруже ѡрꙋжые ꙋрꙋжие горужо ѡрꙋжє
оружие горужо орожие оруже оружо оружъе оружые оружье уружие уружье
Further reading
[edit]- Hrynchyshyn, D. H., editor (1978), “*ороужиє”, in Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. [Dictionary of the Old Ukrainian Language of the 14ᵗʰ–15ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), volume 2 (Н – Ѳ), Kyiv: Naukova Dumka, page 91
- The template Template:R:zle-obe:HSBM does not use the parameter(s):
url=oruzhie
Please see Module:checkparams for help with this warning.Bulyka, A. M., editor (2002), “оружие, горужо, орожие, оруже, оружо, оружъе, оружые, оружье, уружие, уружье”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 22 (оддыханье – ость), Minsk: Belaruskaia navuka, →ISBN, page 323 - Tymchenko, E. K. (2003) “оружже”, in Nimchuk, V. V., editor, Матеріали до словника писемної та книжної української мови XV–XVIII ст. [Materials for the Dictionary of the Written and Book Ukrainian Language of 15ᵗʰ–18ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), volumes 2 (О – Я), Kyiv, New York: National Academy of Sciences of Ukraine, Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the U.S., →ISBN, page 51
Old Ruthenian
[edit]- Hrynchyshyn, D. H., editor (1977), “лѣсъ, лѣсь, лисъ”, in Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. [Dictionary of the Old Ukrainian Language of the 14ᵗʰ–15ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), volume 1 (А – М), Kyiv: Naukova Dumka, page 563
- Chikalo, M. I., editor (2013), “лѣсъ, лесъ, лисъ, лѣсь”, in Словник української мови XVI – I пол. XVII ст. [Dictionary of the Ukrainian Language: 16ᵗʰ – 1ˢᵗ half of 17ᵗʰ c.] (in Ukrainian), numbers 16 (легкомыслность – лѧчи), Lviv: KIUS, →ISBN, page 140
ЭССЯ
[edit]{{R:sla:ESSJa|*|61|2}}
— Old Ukrainian бѣгунъ (bihun){{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Ukrainian [Term?]
{{R:sla:ESSJa|*|197|1}}
— Old Belarusian беремя (beremja){{R:sla:ESSJa|*|46|2}}
— Old Belarusian безстужий (bezstužij), бестужий (bestužij){{R:sla:ESSJa|*|66|2}}
— Old Belarusian Белик (Belik){{R:sla:ESSJa|*|70|2}}
— Old Belarusian Белохвост (Beloxvost){{R:sla:ESSJa|*|72|2}}
— Old Belarusian Белоног (Belonoh){{R:sla:ESSJa|*|73|2}}
— Old Belarusian Белоус (Belus){{R:sla:ESSJa|*|98|2}}
— Old Belarusian биричь (biričʹ){{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]{{R:sla:ESSJa|*||}}
— Old Belarusian [Term?]