Talk:escamar
Add topicAppearance
Latest comment: 4 years ago by Vriullop in topic Catalan
Catalan
[edit]@Ultimateria could you take a look at the entry? I'm unsure about the definitions. - Jberkel 11:46, 19 March 2020 (UTC)
- Here's my interpretation of the various senses:
- From escama (“scale; flake”).
- From Spanish escamar.
- (transitive, Valencian) to scold [DNV, DCVB]
- (transitive, Valencian) to teach a lesson [DNV, DCVB]
- Synonyms: escarmentar, escalivar
- From cama.
- (reflexive, obsolete?) to escape, to make off [DCVB]
- Synonym: fugir
- (reflexive, obsolete?) to run around (to be very busy doing many different things) [DCVB]
- (reflexive, obsolete?) to escape, to make off [DCVB]
@Vriullop I'd like your input before adding any of these to the entry. Ultimateria (talk) 18:17, 19 March 2020 (UTC)
- @Jberkel, Ultimateria It's fine. Sense 2.2 is an alternative form of escamnar per Spanish interference. See DDLC. It is also an alternative form of escamnar a new 2.3 with sense "make suspicious" or "distrust", see DCVB 1.1. For 3.1 and 3.2 instead of obsolete I would say it is Balearic. --Vriullop (talk) 18:57, 19 March 2020 (UTC)