Sa-tăng
Appearance
Vietnamese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From French Satan, ultimately from Hebrew שָׂטָן (satán, “adversary, accuser”).
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [saː˧˧ taŋ˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʂaː˧˧ taŋ˧˧] ~ [saː˧˧ taŋ˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ʂaː˧˧ taŋ˧˧] ~ [saː˧˧ taŋ˧˧]
- Phonetic spelling: sa tăng
Proper noun
[edit]Sa-tăng
- (religion) Satan
- 1 Chronicles 21:1; 2013 Vietnamese translation from Vietnamese Easy-to-Read Version (Bản Phổ Thông ~ BPT); 2021 English translation from New Revised Standard Version updated edition
- Sa-tăng nổi lên nghịch Ít-ra-en nên xúi giục Đa-vít kiểm kê dân Ít-ra-en.
- Satan stood up against Israel and incited David to count the people of Israel.
- Matthew 4:10; 2013 Vietnamese translation from Vietnamese Easy-to-Read Version (Bản Phổ Thông ~ BPT); 2021 English translation from New Revised Standard Version updated edition
- Nầy Sa-tăng, hãy đi cho khuất mắt ta!
- Away with you, Satan!
- 2013 January 5, Phan Trần, “Sa-tăng là ác quỷ hay thiên thần? [Is Satan a demon or an angel?]”, in Tri thức & Cuộc Sống [Knowledge and Life][1]:
- Sa-tăng thường được biết đến dưới hình dạng một ác quỷ to lớn lừng lững, mặt mũi hung ác và chiếc đầu có hai sừng nhọn hoắt.
- Satan is often known under the form of a colossal, ferocious-faced evil demon whose head has two pointy horns.
- 1997 [1955], Peyo, Hòn Ngọc Nguyệt Cầu [The Moonstone], NXB Thanh Niên, translation of La Pierre de Lune (in French), page 10:
- Không! Không! Quỉ Sa-tăng! Cứu ta!
- [original: Non! Non!! À moi, Satan!!]
- No! No! Satan! Help me!
- 1 Chronicles 21:1; 2013 Vietnamese translation from Vietnamese Easy-to-Read Version (Bản Phổ Thông ~ BPT); 2021 English translation from New Revised Standard Version updated edition
Usage notes
[edit]Not to be confused with Sa Tăng (lit. "Sand Monk"), the third disciple of the Buddhist pilgrim Tang Sanzang in Wu Cheng'en's novel Journey to the West.