๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From ๐ธ๐น๐ (รพis) + ๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท (ฦazuh).
Pronoun
[edit]๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท โข (รพisฦazuh)
- whoever, whosoever, anyone that
- Gothic Bible, Mark 11:23:
- ๐ฐ๐ผ๐ด๐ฝ ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐น๐ถ๐ ๐น๐, ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท ๐ด๐น ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐น ๐ณ๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐๐ฐ๐น๐๐ฒ๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ: ๐ฟ๐๐ท๐ฐ๐๐ด๐น ๐ธ๐ฟ๐บ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ ๐ฐ๐น๐๐ ๐ธ๐ฟ๐ ๐น๐ฝ ๐ผ๐ฐ๐๐ด๐น๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น ๐๐ฟ๐ถ๐ ๐ด๐๐พ๐ฐ๐น ๐น๐ฝ ๐ท๐ฐ๐น๐๐๐น๐ฝ ๐๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ, ๐ฐ๐บ ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ฑ๐พ๐ฐ๐น ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ, ๐ด๐น ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ต๐น๐ธ๐น๐ธ ๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐น๐ธ, ๐ ๐ฐ๐น๐๐ธ๐น๐ธ ๐น๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ท ๐ธ๐ด๐น ๐ต๐น๐ธ๐น๐ธ.
- amฤn auk qiรพa izwis, รพisฦazuh ei qiรพai du รพamma fairgunja: ushafei รพuk jah wairp รพus in marein, jah ni tuzwฤrjai in hairtin seinamma, ak galaubjai รพata, ei รพatei qiรพiรพ gagaggiรพ, wairรพiรพ imma รพisฦah รพei qiรพiรพ.
- For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
- Gothic Bible, Mark 11:23:
Declension
[edit]The feminine forms are not attested.
gender | masculine | feminine | neuter |
---|---|---|---|
case | singular | singular | singular |
nominative | ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ถ๐ฟ๐ท (รพisฦazuh) | *๐ธ๐น๐๐๐๐ท (*รพisฦลh) | ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ท (รพisฦah) |
accusative | ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ฝ๐๐ท (รพisฦanลh) | *๐ธ๐น๐๐๐๐ท (*รพisฦลh) | ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ท (รพisฦah) |
genitive | ๐ธ๐น๐๐๐น๐ถ๐ฟ๐ท (รพisฦizuh) | *๐ธ๐น๐๐๐น๐ถ๐๐ถ๐ฟ๐ท (*รพisฦizลzuh) | ๐ธ๐น๐๐๐น๐ถ๐ฟ๐ท (รพisฦizuh) |
dative | ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ด๐ท (รพisฦammฤh) | *๐ธ๐น๐๐๐น๐ถ๐ฐ๐น๐ท (*รพisฦizaih) | ๐ธ๐น๐๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ด๐ท (รพisฦammฤh) |