πΈπΉπππ°π³πΏπ·
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]πΈπΉπ (ΓΎis) + ππ°πΈ (ΖaΓΎ) + -πΏπ· (-uh)
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]πΈπΉπππ°π³πΏπ· β’ (ΓΎisΖaduh)
- to wherever, whithersoever
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:57:
- π π°ππΈ πΈπ°π½ π²π°π²π²π°π½π³π°πΌ πΉπΌ πΉπ½ π πΉπ²π° π΅π°πΈ ππΏπΌπ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ, πππ°πΏπΎπ°.
- warΓΎ ΓΎan gaggandam im in wiga qaΓΎ sums du imma: laistja ΓΎuk ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis, frauja.
- And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 6:10:
- πΎπ°π· π΅π°πΈ π³πΏ πΉπΌ: πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ΄πΉ π²π°π²π²π°πΉπΈ πΉπ½ π²π°ππ³, πΈπ°π ππ°π»πΎπ°πΉπΈ, πΏπ½ππ΄ πΏππ²π°π²π²π°πΉπΈ πΎπ°πΉπ½πΈππ.
- jah qaΓΎ du im: ΓΎisΖaduh ΓΎei gaggaiΓΎ in gard, ΓΎar saljaiΓΎ, untΔ usgaggaiΓΎ jainΓΎrΕ.
- And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:57: