π±πΉππΉπ½π½π°π½
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *birinnanΔ (βto run aroundβ), equivalent to π±πΉ- (bi-) + ππΉπ½π½π°π½ (rinnan). Cognate with Old High German birinnan, Old Frisian birinna, Old English birinnan.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]π±πΉππΉπ½π½π°π½ β’ (birinnan)
- to encircle, come round about, run round about
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 6:55:
- π±πΉππΉπ½π½π°π½π³π°π½π π°π»π» πΈπ°ππ° π²π°π πΉ π³πΏπ²πΏπ½π½πΏπ½ π°π½π° π±π°π³πΎπ°πΌ πΈπ°π½π πΏπ±πΉπ» π·π°π±π°π½π³π°π½π π±π°πΉππ°π½, πΈπ°π³π΄πΉ π·π°πΏππΉπ³π΄π³πΏπ½ π΄πΉ πΉπ π π΄ππΉ.
- birinnandans all ΓΎata gawi dugunnun ana badjam ΓΎans ubil habandans bairan, ΓΎadei hausidΔdun ei is wΔsi.
- And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 10:24:
- πΈπ°π½πΏπ· π±πΉππΏπ½π½πΏπ½ πΉπ½π° πΉπΏπ³π°πΉπ΄πΉπ πΎπ°π· π΅π΄πΈπΏπ½ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: πΏπ½π³ ππ° ππ°πΉπ π°π»π° πΏπ½ππ°ππ° π·π°π·πΉπ? πΎπ°π±π°πΉ πΈπΏ ππΉπΎπ°πΉπ πππΉπππΏπ, π΅πΉπΈ πΏπ½ππΉπ π°π½π³π°πΏπ²πΉπ±π°.
- ΓΎanuh birunnun ina iudaieis jah qΔΓΎun du imma: und Ζa saiwala unsara hahis? jabai ΓΎu sijais xristus, qiΓΎ unsis andaugiba.
- Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 6:55:
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 111