Jump to content

高嶺

From Wiktionary, the free dictionary

Chinese

[edit]
high; tall mountain range
trad. (高嶺)
simp. (高岭)
Wikipedia has an article on:

Etymology

[edit]

For the fourth sense, borrowed from Malay Kodiang, from Thai เขาแดง (kǎo-dɛɛng, literally Red Mount).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

高嶺

  1. () Gaoling (mountain and village near Jingdezhen, Jiangxi province, China)
  2. () Cao Lãnh (a city in Vietnam)
  3. () Gaoling (a village in Xinshi, Jingshan, Jingmen, Hubei, China)
  4. () Kodiang (a town in Kubang Pasu district, Kedah, Malaysia)

Derived terms

[edit]

Japanese

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
たか
Grade: 2

Jinmeiyō
kun'yomi
Alternative spelling
高根

From Old Japanese.

Compound of (taka, stem of adjective 高い (takai), “high, tall) +‎ (ne, peak).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(たか)() (takane

  1. a high or lofty peak, as of a mountain
Derived terms
[edit]
Idioms
[edit]

Proper noun

[edit]

(たか)() (Takane

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
たか
Grade: 2
みね
Jinmeiyō
kun'yomi
Alternative spelling
高峰

From (taka, stem of adjective 高い (takai), “high, tall) +‎ (mine, peak).

Proper noun

[edit]

(たか)(みね) (Takamine

  1. a placename
  2. a surname
Derived terms
[edit]

Etymology 3

[edit]
Kanji in this term
こう
Grade: 2
れい
Jinmeiyō
kan'on

/kaurei//kɔːreː//koːreː/

From Middle Chinese 高嶺 (MC kaw ljengX).

Noun

[edit]

(こう)(れい) (kōreiかうれい (kaurei)?

  1. a high or lofty peak

Compounds

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Joshua S. Mostow (1996) Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image, University of Hawaii Press, →ISBN, page 55

Old Japanese

[edit]

Etymology

[edit]

Compound of (taka, stem of adjective 高し (takasi), “high, tall) +‎ (ne, peak).

Noun

[edit]

高嶺 (takane) (kana たかね)

  1. a high or lofty peak, as of a mountain
    • c. 759, Man’yōshū, book 3, poem 318:
      , text here
      田兒之浦從打出而見者眞白衣不盡高嶺爾雪波零家留
      Tago1-no2-ura yu utiidete mi1reba ma-siro1 ni so2 Puzi no2 takane ni yuki1 pa purike1ru
      We went out, passing through the bay of Tago, and when we looked, it was pure white; the snow falling on the tall peak of Fuji.[1]

Descendants

[edit]
  • Japanese: 高嶺 (takane)

References

[edit]
  1. ^ Haruo Shirane (2006) Classical Japanese: A Grammar, Columbia University Press, →ISBN, page 313