馬崩丁
Appearance
See also: 马崩丁
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (馬崩丁) | 馬 | 崩 | 丁 | |
simp. (马崩丁) | 马 | 崩 | 丁 |
Etymology
[edit]Borrowed from Burmese မှတ်ပုံတင် (hmatpumtang, “to register”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄚˇ ㄅㄥ ㄉㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: mǎbengding
- Wade–Giles: ma3-pêng1-ting1
- Yale: mǎ-bēng-dīng
- Gwoyeu Romatzyh: maabengding
- Palladius: мабэндин (mabɛndin)
- Sinological IPA (key): /mä²¹⁴⁻²¹ pɤŋ⁵⁵ tiŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Noun
[edit]馬崩丁
- (Myanmar, colloquial) Burmese identity card (Classifier: 張/张)
- 2016 September 1, 羅正飛, “移民局為受到戰亂直接影響的民眾優先辦理門牌和身份證 自治區領導視察現場辦證情況”, in 果敢大眾網[1], archived from the original on 16 December 2023:
- 據悉,此次辦理門牌、馬崩丁,主要針對爛壩塘、扣塘、清水塘等村寨的受戰爭影響民眾。 [MSC, trad.]
- Jùxī, cǐ cì bànlǐ ménpái, mǎbēngdīng, zhǔyào zhēnduì Lànbàtáng, Kòutáng, Qīngshuǐtáng děng cūnzhài de shòu zhànzhēng yǐngxiǎng mínzhòng. [Pinyin]
- It is reported that the processing of household residence registration and identity cards is mainly for the war-affected people in villages such as Lanbatang, Koutang and Qingshuitang.
据悉,此次办理门牌、马崩丁,主要针对烂坝塘、扣塘、清水塘等村寨的受战争影响民众。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese terms borrowed from Burmese
- Chinese terms derived from Burmese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 馬
- Chinese terms spelled with 崩
- Chinese terms spelled with 丁
- Myanmar Chinese
- Chinese colloquialisms
- Chinese nouns classified by 張/张
- Mandarin terms with quotations