阿公店
Appearance
Chinese
[edit]paternal grandfather | inn; shop; store | ||
---|---|---|---|
trad. (阿公店) | 阿公 | 店 | |
simp. #(阿公店) | 阿公 | 店 | |
Literally: “Grandpa store”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄚ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: agongdiàn
- Wade–Giles: a1-kung1-tien4
- Yale: ā-gūng-dyàn
- Gwoyeu Romatzyh: agongdiann
- Palladius: агундянь (agundjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ˀä⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ ti̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: a-kong-tiàm
- Tâi-lô: a-kong-tiàm
- Phofsit Daibuun: a'kongdiaxm
- IPA (Xiamen): /a⁴⁴⁻²² kɔŋ⁴⁴⁻²² tiam²¹/
- IPA (Quanzhou): /a³³ kɔŋ³³ tiam⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /a⁴⁴⁻²² kɔŋ⁴⁴⁻²² tiam²¹/
- IPA (Taipei): /a⁴⁴⁻³³ kɔŋ⁴⁴⁻³³ tiam¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /a⁴⁴⁻³³ kɔŋ⁴⁴⁻³³ tiam²¹/
- (Hokkien)
Noun
[edit]阿公店
- (Taiwan) a tea parlour or hostess bar with light sexual services in Taiwan
- 5月12日指揮中心公布新冠肺炎確診個案,其中有2名是萬華阿公店員工 [MSC, trad.]
- From: 2021 May 20, 蔡宜璇, 萬華群聚案已燒800確診! 阿公店、獅子會、葡萄媽「染疫鎖鏈」一次看
- 5 yuè 12 rì zhǐhuī zhōngxīn gōngbù xīnguànfèiyán quèzhěn gè'àn, qízhōng yǒu 2 míng shì Wànhuá āgōngdiàn yuángōng [Pinyin]
- The Central Epidemic Command Center has announced COVID-19 diagnosed cases on May 12, two cases are Wanhua hostess bar staff.
5月12日指挥中心公布新冠肺炎确诊个案,其中有2名是万华阿公店员工 [MSC, simp.]
Proper noun
[edit]阿公店
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Hokkien nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 阿
- Chinese terms spelled with 公
- Chinese terms spelled with 店
- Taiwanese Chinese
- Mandarin terms with quotations
- zh:Neighborhoods in Taiwan
- zh:Places in Kaohsiung
- zh:Places in Taiwan