裡面的人想出去,外面的人想進來
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]inside; interior; inside and outside | really and truly; aim; clear really and truly; aim; clear; (possessive, modifying, or descriptive particle); of |
man; person; people | to think; to believe; to suppose to think; to believe; to suppose; to wish; to want; to miss |
to go out | really and truly; aim; clear really and truly; aim; clear; (possessive, modifying, or descriptive particle); of |
man; person; people | to think; to believe; to suppose to think; to believe; to suppose; to wish; to want; to miss |
to come in; to come inside; to enter | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (裡面的人想出去,外面的人想進來/裏面的人想出去,外面的人想進來) | 裡面/裏面 | 的 | 人 | 想 | 出去 | , | 外面 | 的 | 人 | 想 | 進來 | |
simp. (里面的人想出去,外面的人想进来) | 里面 | 的 | 人 | 想 | 出去 | , | 外面 | 的 | 人 | 想 | 进来 |
Etymology
[edit]A phrase attributed to Qian Zhongshu's novel Fortress Besieged, although similar proverbs appeared to have existed in 17th-century Europe (cf. John Davies).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): leoi5 min6 dik1 jan4 soeng2 ceot1 heoi3, ngoi6 min6 dik1 jan4 soeng2 zeon3 loi4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧˇ ㄇㄧㄢˋ ˙ㄉㄜ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤˇ ㄔㄨ ㄑㄩˋ , ㄨㄞˋ ㄇㄧㄢˋ ˙ㄉㄜ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ
- Tongyong Pinyin: lǐmiàn de̊ rén siǎng chucyù, wàimiàn de̊ rén siǎng jìnlái
- Wade–Giles: li3-mien4 tê5 jên2 hsiang3 chʻu1-chʻü4, wai4-mien4 tê5 jên2 hsiang3 chin4-lai2
- Yale: lǐ-myàn de rén syǎng chū-chyù-, wài-myàn de rén syǎng jìn-lái
- Gwoyeu Romatzyh: liimiann .de ren sheang chuchiuh, waymiann .de ren sheang jinnlai
- Palladius: лимянь дэ жэнь сян чуцюй, ваймянь дэ жэнь сян цзиньлай (limjanʹ dɛ žɛnʹ sjan čucjuj, vajmjanʹ dɛ žɛnʹ sjan czinʹlaj)
- Sinological IPA (key): /li²¹⁴⁻²¹ mi̯ɛn⁵¹ d̥ə¹ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹⁻⁵³ waɪ̯⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛn⁵¹ d̥ə¹ ʐən³⁵ ɕi̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕin⁵¹ laɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: leoi5 min6 dik1 jan4 soeng2 ceot1 heoi3, ngoi6 min6 dik1 jan4 soeng2 zeon3 loi4
- Yale: léuih mihn dīk yàhn séung chēut heui, ngoih mihn dīk yàhn séung jeun lòih
- Cantonese Pinyin: loey5 min6 dik7 jan4 soeng2 tsoet7 hoey3, ngoi6 min6 dik7 jan4 soeng2 dzoen3 loi4
- Guangdong Romanization: lêu5 min6 dig1 yen4 sêng2 cêd1 hêu3, ngoi6 min6 dig1 yen4 sêng2 zên3 loi4
- Sinological IPA (key): /lɵy̯¹³ miːn²² tɪk̚⁵ jɐn²¹ sœːŋ³⁵ t͡sʰɵt̚⁵ hɵy̯³³ ŋɔːi̯²² miːn²² tɪk̚⁵ jɐn²¹ sœːŋ³⁵ t͡sɵn³³ lɔːi̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
[edit]裡面的人想出去,外面的人想進來
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 裡
- Chinese terms spelled with 面
- Chinese terms spelled with 的
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 想
- Chinese terms spelled with 出
- Chinese terms spelled with 去
- Chinese terms spelled with 外
- Chinese terms spelled with 進
- Chinese terms spelled with 來