臨急抱耶穌腳
Appearance
Chinese
[edit]to face; to overlook; to arrive to face; to overlook; to arrive; to be (just) about to; just before |
hurried; worried | to hold; to carry (in one's arms); to hug or embrace to hold; to carry (in one's arms); to hug or embrace; surround; cherish |
Jesus | role; foot; base | ||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (臨急抱耶穌腳) | 臨 | 急 | 抱 | 耶穌 | 腳 | |
simp. (临急抱耶稣脚) | 临 | 急 | 抱 | 耶稣 | 脚 |
Etymology
[edit]Adapted from 臨急抱佛腳 / 临急抱佛脚 (línjí bào fójiǎo), replacing 佛 (Fó, “Buddha”) with 耶穌 / 耶稣 (Yēsū, “Jesus”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧˊ ㄅㄠˋ ㄧㄝ ㄙㄨ ㄐㄧㄠˇ
- Tongyong Pinyin: línjí bào Yesu jiǎo
- Wade–Giles: lin2-chi2 pao4 Yeh1-su1 chiao3
- Yale: lín-jí bàu Yē-sū jyǎu
- Gwoyeu Romatzyh: linjyi baw Iesu jeau
- Palladius: линьцзи бао Есу цзяо (linʹczi bao Jesu czjao)
- Sinological IPA (key): /lin³⁵ t͡ɕi³⁵ pɑʊ̯⁵¹ jɛ⁵⁵ su⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: lam4 gap1 pou5 je4 sou1 goek3
- Yale: làhm gāp póuh yèh sōu geuk
- Cantonese Pinyin: lam4 gap7 pou5 je4 sou1 goek8
- Guangdong Romanization: lem4 geb1 pou5 yé4 sou1 gêg3
- Sinological IPA (key): /lɐm²¹ kɐp̚⁵ pʰou̯¹³ jɛː²¹ sou̯⁵⁵ kœːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]臨急抱耶穌腳
- (Christianity or humorous, chiefly Cantonese, informal) to do something hurriedly only at the last minute
- 2013 May 10, @siufucat, Twitter[1], archived from the original on 2024-11-22:
- 又黎臨急抱耶穌腳,今次大鑊啦,今晚要背晒孫中山史跡徑,前荷里活道警察宿舍,中央書院,皇仁書院,永利街同最最最大鑊嘅中區警署建築群,域多利監獄,中央裁判處嘅歷史同建築特色。。。 [Cantonese, trad.]
- jau6 lai4 lam4 gap1 pou5 je4 sou1 goek3, gam1 ci3 daai6 wok6 laa1, gam1 maan5 jiu3 bui6 saai3 syun1 zung1 saan1 si2 zik1 ging3, cin4 ho4 lei5 wut6 dou6 ging2 caat3 suk1 se3, zung1 joeng1 syu1 jyun6-2, wong4 jan4-2 syu1 jyun6-2, wing5 lei6-2 gaai1 tung4 zeoi3 zeoi3 zeoi3 daai6 wok6 ge3 zung1 keoi1 ging2 cyu5 gin3 zuk1 kwan4, wik6 do1 lei6 gaam1 juk6, zung1 joeng1 coi4 pun3 cyu3 ge3 lik6 si2 tung4 gin3 zuk1 dak6 sik1... [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
又黎临急抱耶稣脚,今次大镬啦,今晚要背晒孙中山史迹径,前荷里活道警察宿舍,中央书院,皇仁书院,永利街同最最最大镬嘅中区警署建筑群,域多利监狱,中央裁判处嘅历史同建筑特色。。。 [Cantonese, simp.]
- 2015, 小綿羊, “原來祂沒背棄我”, in 更新 [Renewal][2], number 64, page 15:
- 當時我的血壓一直下跌,我感到很辛苦,正當院方為我準備急救時,我便「臨急抱耶穌腳」,心裡說:「耶穌,救我!」 [Literary Cantonese, trad.]
- dong1 si4 ngo5 dik1 hyut3 aat3 jat1 zik6 haa6 dit3, ngo5 gam2 dou3 han2 san1 fu2, zing3 dong1 jyun6-2 fong1 wai4 ngo5 zeon2 bei6 gap1 gau3 si4, ngo5 bin6 “lam4 gap1 pou5 je4 sou1 goek3”, sam1 leoi5 syut3: “je4 sou1, gau3 ngo5!” [Jyutping]
- At the time, my blood pressure kept plummetting, and I felt miserable. Just when the hospital was preparing for first aid, I said in my heart hurriedly at the last minute, "Jesus, save me!"
当时我的血压一直下跌,我感到很辛苦,正当院方为我准备急救时,我便「临急抱耶稣脚」,心里说:「耶稣,救我!」 [Literary Cantonese, simp.]
- 2017 February 14, 漆黑中嘅螢火蟲 (#6321), “[扮工動物園]終於過左情人節之星期三 #3”, in LIHKG[3], archived from the original on 2024-11-22:
Synonyms
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 臨
- Chinese terms spelled with 急
- Chinese terms spelled with 抱
- Chinese terms spelled with 耶
- Chinese terms spelled with 穌
- Chinese terms spelled with 腳
- zh:Christianity
- Chinese humorous terms
- Cantonese Chinese
- Chinese informal terms
- Cantonese terms with quotations