股災
Appearance
Chinese
[edit]share; portion; section share; portion; section; part; thigh; (a measure word, e.g., use with electric current); whiff |
disaster; calamity | ||
---|---|---|---|
trad. (股災) | 股 | 災 | |
simp. (股灾) | 股 | 灾 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄨˇ ㄗㄞ
- Tongyong Pinyin: gǔzai
- Wade–Giles: ku3-tsai1
- Yale: gǔ-dzāi
- Gwoyeu Romatzyh: guutzai
- Palladius: гуцзай (guczaj)
- Sinological IPA (key): /ku²¹⁴⁻²¹ t͡saɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gu2 zoi1
- Yale: gú jōi
- Cantonese Pinyin: gu2 dzoi1
- Guangdong Romanization: gu2 zoi1
- Sinological IPA (key): /kuː³⁵ t͡sɔːi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]股災
- stock market crash
- 2020 July 24, Alexandra Stevenson, “散戶大量湧入、股市跳漲:2015年股災會重演嗎 [Froth Returns to China’s Stock Market, Echoing the 2015 Crisis]”, in The New York Times[1]:
- 為了借錢投資股票,成千上萬的人開設了新的保證金融資帳戶。2015年,小散戶為買入股票背負了驚人的債務,引發股災。最近幾週,保證金融資金額水平急劇上升,再次引發擔憂。 [MSC, trad.]
- Wèile jièqián tóuzī gǔpiào, chéngqiānshàngwàn de rén kāishè le xīn de bǎozhèngjīn róngzī zhànghù. 2015 nián, xiǎo sànhù wèi mǎi rù gǔpiào bèifù le jīngrén de zhàiwù, yǐnfā gǔzāi. Zuìjìn jǐ zhōu, bǎozhèngjīn róngzī jīn'é shuǐpíng jíjù shàngshēng, zàicì yǐnfā dānyōu. [Pinyin]
- Tens of thousands of new accounts have been opened for margin finance, which allows people to borrow money to invest in stocks. Mom-and-pop investors took on an alarming amount of debt to buy stocks in 2015, contributing to the crash. In recent weeks, levels of margin financing have jumped, raising concerns once again.
为了借钱投资股票,成千上万的人开设了新的保证金融资帐户。2015年,小散户为买入股票背负了惊人的债务,引发股灾。最近几周,保证金融资金额水平急剧上升,再次引发担忧。 [MSC, simp.]