相提並論
Appearance
See also: 相提并论
Chinese
[edit]each other; appearance; portrait each other; appearance; portrait; picture; one another; mutually |
to carry; to lift; to put forward to carry; to lift; to put forward; (upwards character stroke); lifting (brush stroke in painting); to mention; carry (suspended) |
and; furthermore; (not) at all and; furthermore; (not) at all; simultaneously; also; together with; to combine; to join; to merge |
to talk (about); to discuss; theory to talk (about); to discuss; theory; by the; per; the Analects (of Confucius) | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (相提並論) | 相 | 提 | 並 | 論 | |
simp. (相提并论) | 相 | 提 | 并 | 论 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): soeng1 tai4 bing6 leon6
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): siong-thê-pēng-lūn / siang-thê-pēng-lūn / siong-thê-pèng-lūn
- (Teochew, Peng'im): siang1 ti5 bêng6 lung6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤ ㄊㄧˊ ㄅㄧㄥˋ ㄌㄨㄣˋ
- Tongyong Pinyin: siangtíbìnglùn
- Wade–Giles: hsiang1-tʻi2-ping4-lun4
- Yale: syāng-tí-bìng-lwùn
- Gwoyeu Romatzyh: shiangtyibinqluenn
- Palladius: сянтибинлунь (sjantibinlunʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰi³⁵ piŋ⁵¹⁻⁵³ lu̯ən⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: soeng1 tai4 bing6 leon6
- Yale: sēung tàih bihng leuhn
- Cantonese Pinyin: soeng1 tai4 bing6 loen6
- Guangdong Romanization: sêng1 tei4 bing6 lên6
- Sinological IPA (key): /sœːŋ⁵⁵ tʰɐi̯²¹ pɪŋ²² lɵn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siong-thê-pēng-lūn
- Tâi-lô: siong-thê-pīng-lūn
- Phofsit Daibuun: siongte'pexnglun
- IPA (Kaohsiung): /siɔŋ⁴⁴⁻³³ tʰe²³⁻³³ piɪŋ³³⁻²¹ lun³³/
- IPA (Taipei): /siɔŋ⁴⁴⁻³³ tʰe²⁴⁻¹¹ piɪŋ³³⁻¹¹ lun³³/
- IPA (Xiamen): /siɔŋ⁴⁴⁻²² tʰe²⁴⁻²² piɪŋ²²⁻²¹ lun²²/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: siang-thê-pēng-lūn
- Tâi-lô: siang-thê-pīng-lūn
- Phofsit Daibuun: siangte'pexnglun
- IPA (Kaohsiung): /siaŋ⁴⁴⁻³³ tʰe²³⁻³³ piɪŋ³³⁻²¹ lun³³/
- IPA (Taipei): /siaŋ⁴⁴⁻³³ tʰe²⁴⁻¹¹ piɪŋ³³⁻¹¹ lun³³/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: siong-thê-pèng-lūn
- Tâi-lô: siong-thê-pìng-lūn
- Phofsit Daibuun: siongte'peanglun
- IPA (Xiamen): /siɔŋ⁴⁴⁻²² tʰe²⁴⁻²² piɪŋ²¹⁻⁵³ lun²²/
- (Teochew)
- Peng'im: siang1 ti5 bêng6 lung6
- Pe̍h-ōe-jī-like: siang thî pĕng lŭng
- Sinological IPA (key): /siaŋ³³⁻²³ tʰi⁵⁵⁻¹¹ peŋ³⁵⁻¹¹ luŋ³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Idiom
[edit]相提並論
- to discuss two very different things at the same time; to mention different things on equal terms
- 這也可以說是「施仁政」吧,但這是我們對於原來是敵對階級的人們所強迫地施行的,和我們對於革命人民內部的自我教育工作,不能相提並論。 [MSC, trad.]
- From: 1949, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論人民民主專政》 (On the People's Democratic Dictatorship). English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zhè yě kěyǐ shuō shì “shī rénzhèng” ba, dàn zhè shì wǒmen duìyú yuánlái shì díduì jiējí de rénmen suǒ qiángpò de shīxíng de, hé wǒmen duìyú gémìng rénmín nèibù de zìwǒ jiàoyù gōngzuò, bù néng xiāngtíbìnglùn. [Pinyin]
- This, too, may be called a "policy of benevolence" if you like, but it is imposed by us on the members of the enemy classes and cannot be mentioned in the same breath with the work of self-education which we carry on within the ranks of the revolutionary people.
这也可以说是「施仁政」吧,但这是我们对于原来是敌对阶级的人们所强迫地施行的,和我们对于革命人民内部的自我教育工作,不能相提并论。 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Teochew chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 相
- Chinese terms spelled with 提
- Chinese terms spelled with 並
- Chinese terms spelled with 論
- Mandarin terms with quotations