正片
Appearance
Chinese
[edit]just (right); main; upright just (right); main; upright; straight; correct; principle; Chinese 1st month of year |
a slice; piece; flake a slice; piece; flake; thin; slice; disc; sheet | ||
---|---|---|---|
trad. (正片) | 正 | 片 | |
simp. #(正片) | 正 | 片 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄥˋ ㄆㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: jhèngpiàn
- Wade–Giles: chêng4-pʻien4
- Yale: jèng-pyàn
- Gwoyeu Romatzyh: jenqpiann
- Palladius: чжэнпянь (čžɛnpjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄥˋ ㄆㄧㄢˋㄦ
- Tongyong Pinyin: jhèngpiànr
- Wade–Giles: chêng4-pʻien4-ʼrh
- Yale: jèng-pyànr
- Gwoyeu Romatzyh: jenqpiall
- Palladius: чжэнпяньр (čžɛnpjanʹr)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɑɻ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄥˋ ㄆㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: jhèngpian
- Wade–Giles: chêng4-pʻien1
- Yale: jèng-pyān
- Gwoyeu Romatzyh: jenqpian
- Palladius: чжэнпянь (čžɛnpjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ pʰi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄥˋ ㄆㄧㄢㄦ
- Tongyong Pinyin: jhèngpianr
- Wade–Giles: chêng4-pʻien1-ʼrh
- Yale: jèng-pyānr
- Gwoyeu Romatzyh: jenqpial
- Palladius: чжэнпяньр (čžɛnpjanʹr)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ pʰi̯ɑɻ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zing3 pin3-2
- Yale: jing pín
- Cantonese Pinyin: dzing3 pin3-2
- Guangdong Romanization: jing3 pin3-2
- Sinological IPA (key): /t͡sɪŋ³³ pʰiːn³³⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chṳn-phién
- Hakka Romanization System: ziin pienˋ
- Hagfa Pinyim: zin4 pian3
- Sinological IPA: /t͡sɨn⁵⁵ pʰi̯en³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Noun
[edit]正片
- (photography) positive film
- (videography) feature film
- (Hakka) right; right side
- 你等已經同基督共下復活,你等就定著愛追求天頂个事;在該位,基督坐在上帝正片个寶座上。 [Sixian Hakka, trad.]
- From: 現代臺灣客語譯本 (Today's Taiwan Hakka Version), 歌羅西書 (Colossians) 3:1
- Ngì-têu yí-kîn thùng Kî-tuk khiung-ha fu̍k-fa̍t, ngì-têu chhiu thin-chho̍k oi chûi-khiù thiên-táng ke sṳ; chhai ke-vi, Kî-tuk chhô chhai Song-ti chṳn-phién ke pó-chho-song. [Pha̍k-fa-sṳ]
- If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
你等已经同基督共下复活,你等就定着爱追求天顶个事;在该位,基督坐在上帝正片个宝座上。 [Sixian Hakka, simp.]