月と鼈
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
月 | 鼈 |
つき Grade: 1 |
すっぽん Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
月とすっぽん 月に鼈 月にすっぽん |
Etymology
[edit]Phrase consisting of 月 (tsuki, “moon”) + と (to, “and”, conjunctive particle) + 鼈 (suppon, “Chinese soft-shell turtle”), expressing the sense “(the difference between) the moon and a turtle”.[1][2][3]
Perhaps simultaneously evoking their similar shape but different locations (the sky vs. the ground), in the same manner as 雲泥の差 (undei no sa, literally “difference between the clouds and mud”).
First attested in 1734.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]月と鼈 • (tsuki to suppon)
- [from 1734] (idiomatic) night and day, completely different
Usage notes
[edit]Also encountered using the particle に (ni) instead of と (to).
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 “月と鼈”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ “月と鼈”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen][2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Japanese terms spelled with 月 read as つき
- Japanese terms spelled with 鼈 read as すっぽん
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese idioms