放馬過來
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to come over; to get over; to pass through certain periods or challenges | |||
---|---|---|---|
trad. (放馬過來) | 放馬 | 過來 | |
simp. (放马过来) | 放马 | 过来 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄤˋ ㄇㄚˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄞˊ
- Tongyong Pinyin: fàngmǎ guòlái
- Wade–Giles: fang4-ma3 kuo4-lai2
- Yale: fàng-mǎ gwò-lái
- Gwoyeu Romatzyh: fanqmaa guohlai
- Palladius: фанма голай (fanma golaj)
- Sinological IPA (key): /fɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ laɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fong3 maa5 gwo3 loi4
- Yale: fong máh gwo lòih
- Cantonese Pinyin: fong3 maa5 gwo3 loi4
- Guangdong Romanization: fong3 ma5 guo3 loi4
- Sinological IPA (key): /fɔːŋ³³ maː¹³ kʷɔː³³ lɔːi̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]放馬過來
- to bring it on (pose a challenge)
- 所以的黑韓產業幾萬人「用火車都拉不完,用高鐵都拉不完」,我四個字:「放馬過來!」 [MSC, trad.]
- From: 2019 September 9, 「TNND+恁爸等你」 韓金句連發嗆黑韓產業鏈
- Suǒyǐ de hēi Hán chǎnyè jǐ wàn rén “yòng huǒchē dōu lā bù wán, yòng gāotiě dōu lā bù wán”, wǒ sì ge zì: “Fàngmǎguòlái!” [Pinyin]
- So to the many people in the "Han [Kuo-yu] hate industry" who claim "I can't make it even by train or high-speed rail", I have four words: "Face me head on!"
所以的黑韩产业几万人「用火车都拉不完,用高铁都拉不完」,我四个字:「放马过来!」 [MSC, simp.]