平生不做亏心事,半夜敲门也不惊
Appearance
Chinese
[edit]For pronunciation and definitions of 平生不做亏心事,半夜敲门也不惊 – see 平生不做虧心事,半夜敲門也不驚 (“if one has not committed something of guilt in their entire life, they will not be afraid when someone is knocking on their doors in the middle of the night; if one were not guilty, they have nothing to hide”). (This term is the simplified form of 平生不做虧心事,半夜敲門也不驚). |
Notes:
|
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms spelled with 平
- Chinese terms spelled with 生
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 做
- Chinese terms spelled with 亏
- Chinese terms spelled with 心
- Chinese terms spelled with 事
- Chinese terms spelled with 半
- Chinese terms spelled with 夜
- Chinese terms spelled with 敲
- Chinese terms spelled with 门
- Chinese terms spelled with 也
- Chinese terms spelled with 惊
- Chinese simplified forms