寧賣祖宗田,不忘祖宗言
Appearance
Chinese
[edit]rather | sell | ancestors; forebears; forefathers | field; farm | to forget not | ancestors; forebears; forefathers | to speak; to say; talk to speak; to say; talk; word | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (寧賣祖宗田,不忘祖宗言) | 寧 | 賣 | 祖宗 | 田 | , | 不忘 | 祖宗 | 言 | |
simp. (宁卖祖宗田,不忘祖宗言) | 宁 | 卖 | 祖宗 | 田 | , | 不忘 | 祖宗 | 言 | |
Literally: “rather sell the farmland of your ancestors, than forget their language”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ning4 maai6 zou2 zung1 tin4, bat1 mong4 zou2 zung1 jin4
- Hakka (Sixian, PFS): nèn mai chú-chûng thièn, put mong chú-chûng ngièn / nèn mai chú-chûng thièn, put mong chú-chûng ngiàn
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄧㄥˋ ㄇㄞˋ ㄗㄨˇ ㄗㄨㄥ ㄊㄧㄢˊ , ㄅㄨˋ ㄨㄤˋ ㄗㄨˇ ㄗㄨㄥ ㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: nìng mài zǔzong tián, bùwàng zǔzong yán
- Wade–Giles: ning4 mai4 tsu3-tsung1 tʻien2, pu4-wang4 tsu3-tsung1 yen2
- Yale: nìng mài dzǔ-dzūng tyán-, bù-wàng dzǔ-dzūng yán
- Gwoyeu Romatzyh: ninq may tzuutzong tyan, buwanq tzuutzong yan
- Palladius: нин май цзуцзун тянь, буван цзуцзун янь (nin maj czuczun tjanʹ, buvan czuczun janʹ)
- Sinological IPA (key): /niŋ⁵¹⁻⁵³ maɪ̯⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ tʰi̯ɛn³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wɑŋ⁵¹ t͡su²¹⁴⁻²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ jɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ning4 maai6 zou2 zung1 tin4, bat1 mong4 zou2 zung1 jin4
- Yale: nìhng maaih jóu jūng tìhn, bāt mòhng jóu jūng yìhn
- Cantonese Pinyin: ning4 maai6 dzou2 dzung1 tin4, bat7 mong4 dzou2 dzung1 jin4
- Guangdong Romanization: ning4 mai6 zou2 zung1 tin4, bed1 mong4 zou2 zung1 yin4
- Sinological IPA (key): /nɪŋ²¹ maːi̯²² t͡sou̯³⁵ t͡sʊŋ⁵⁵ tʰiːn²¹ pɐt̚⁵ mɔːŋ²¹ t͡sou̯³⁵ t͡sʊŋ⁵⁵ jiːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: nèn mai chú-chûng thièn, put mong chú-chûng ngièn
- Hakka Romanization System: nenˇ mai zuˋ zungˊ tienˇ, budˋ mong zuˋ zungˊ ngienˇ
- Hagfa Pinyim: nen2 mai4 zu3 zung1 tian2, bud5 mong4 zu3 zung1 ngian2
- Sinological IPA: /nen¹¹ mai̯⁵⁵ t͡su³¹ t͡suŋ²⁴ tʰi̯en¹¹ put̚² moŋ⁵⁵ t͡su³¹ t͡suŋ²⁴ ŋi̯en¹¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: nèn mai chú-chûng thièn, put mong chú-chûng ngiàn
- Hakka Romanization System: nenˇ mai zuˋ zungˊ tienˇ, budˋ mong zuˋ zungˊ ngianˇ
- Hagfa Pinyim: nen2 mai4 zu3 zung1 tian2, bud5 mong4 zu3 zung1 ngian2
- Sinological IPA: /nen¹¹ mai̯⁵⁵ t͡su³¹ t͡suŋ²⁴ tʰi̯en¹¹ put̚² moŋ⁵⁵ t͡su³¹ t͡suŋ²⁴ ŋi̯an¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
Proverb
[edit]寧賣祖宗田,不忘祖宗言
Synonyms
[edit]- 寧賣祖宗田,莫忘祖宗言/宁卖祖宗田,莫忘祖宗言
- 寧賣祖宗田,不賣祖宗言/宁卖祖宗田,不卖祖宗言 (nìng mài zǔzōng tián, bù mài zǔzōng yán)
Categories:
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Hakka proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 寧
- Chinese terms spelled with 賣
- Chinese terms spelled with 祖
- Chinese terms spelled with 宗
- Chinese terms spelled with 田
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 忘
- Chinese terms spelled with 言