嗎哪
Appearance
See also: 吗哪
Chinese
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (嗎哪) | 嗎 | 哪 | |
simp. (吗哪) | 吗 | 哪 |
Etymology
[edit]From Ancient Greek μάννα (mánna).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): maa5 naa4
- Hakka (Sixian, PFS): mâ-nâ
- Southern Min (Hokkien, POJ): má-ná
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄚˇ ㄋㄚˇ
- Tongyong Pinyin: mǎnǎ
- Wade–Giles: ma3-na3
- Yale: mǎ-nǎ
- Gwoyeu Romatzyh: maanaa
- Palladius: мана (mana)
- Sinological IPA (key): /mä²¹⁴⁻³⁵ nä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: maa5 naa4
- Yale: máh nàh
- Cantonese Pinyin: maa5 naa4
- Guangdong Romanization: ma5 na4
- Sinological IPA (key): /maː¹³ naː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: mâ-nâ
- Hakka Romanization System: maˊ naˊ
- Hagfa Pinyim: ma1 na1
- Sinological IPA: /ma²⁴⁻¹¹ na²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
Noun
[edit]嗎哪
- (Protestantism) manna (food miraculously produced for the Israelites in the desert in the book of Exodus)
- 2012, “神是我這生供應者”, in 蘇如紅 (lyrics), 何威廉 (music), 全是祢的[1], performed by 香港基督徒音樂事工協會 [Hong Kong Association of Christian Music Ministry]:
Synonyms
[edit]Terms for manna in different branches of Christianity
Branch | Words |
---|---|
Protestant | 嗎哪 |
Roman Catholic | 瑪納 |
Categories:
- Chinese terms derived from Ancient Greek
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 嗎
- Chinese terms spelled with 哪
- zh:Protestantism
- Cantonese terms with quotations
- zh:Bible