厳しい
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
厳 |
きび Grade: 6 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
嚴しい (kyūjitai) |
Originally from regular classical adjective 厳し (kibishi, “tight, close, without gaps”), first cited to roughly 830.[1]
This earlier form later shifted conjugation patterns, from the so-called "-ku adjective" to the "-shiku adjective" pattern. The two conjugation types appear to have been in broadly free variation, with both forms developing the strict; severe senses in parallel.[1] Historically, while there was some overlap, there does appear to be a sense distinction in Classical Japanese texts, wherein the older "-ku adjective" form was used more commonly to express the more objective qualities of "tight, close", while the "-shiku adjective" was used more commonly to express the more subjective qualities of "severe; harsh".[1]
The "-shiku adjective" pattern is first cited from the late 900s.[1]
Pronunciation
[edit]- Tokyo pitch accent of inflected forms of 「厳しい」
Source: Online Japanese Accent Dictionary | |||
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Continuative (連用形) | 厳しく | きびしく きびしく |
[kìbíꜜshìkù] [kìbíshíꜜkù] |
Terminal (終止形) | 厳しい | きびしい | [kìbíshíꜜì] |
Attributive (連体形) | 厳しい | きびしい | [kìbíshíꜜì] |
Key constructions | |||
Informal negative | 厳しくない | きびしくない きびしくない |
[kìbíꜜshìkùnàì] [kìbíshíꜜkùnàì] |
Informal past | 厳しかった | きびしかった きびしかった |
[kìbíꜜshìkàttà] [kìbíshíꜜkàttà] |
Informal negative past | 厳しくなかった | きびしくなかった きびしくなかった |
[kìbíꜜshìkùnàkàttà] [kìbíshíꜜkùnàkàttà] |
Formal | 厳しいです | きびしいです | [kìbíshíꜜìdèsù] |
Conjunctive | 厳しくて | きびしくて きびしくて |
[kìbíꜜshìkùtè] [kìbíshíꜜkùtè] |
Conditional | 厳しければ | きびしければ きびしければ |
[kìbíꜜshìkèrèbà] [kìbíshíꜜkèrèbà] |
Adjective
[edit]厳しい • (kibishii) -i (adverbial 厳しく (kibishiku))
- [from late 900s] stern, grave, forbidding; dignified, stately
- [from early 1000s] strict, unforgiving
- [from 1116] tight, close, without gaps
- [from 1179] harsh, tough, extreme, severe, hard to withstand (said of natural phenomena)
- [from 1710] extreme, excessive, terrible (said of an action)
- あの打撲は厳しいよ!
- Ano daboku wa kibishii yo!
- That's a terrible blow!
- あの打撲は厳しいよ!
- [from late 1700s?] dire, difficult, tight (said of a situation)
- 読むのが厳しい
- yomu no ga kibishii
- difficult to read
- 読むのが厳しい
Inflection
[edit]Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 厳しかろ | きびしかろ | kibishikaro |
Continuative (連用形) | 厳しく | きびしく | kibishiku |
Terminal (終止形) | 厳しい | きびしい | kibishii |
Attributive (連体形) | 厳しい | きびしい | kibishii |
Hypothetical (仮定形) | 厳しけれ | きびしけれ | kibishikere |
Imperative (命令形) | 厳しかれ | きびしかれ | kibishikare |
Key constructions | |||
Informal negative | 厳しくない | きびしくない | kibishiku nai |
Informal past | 厳しかった | きびしかった | kibishikatta |
Informal negative past | 厳しくなかった | きびしくなかった | kibishiku nakatta |
Formal | 厳しいです | きびしいです | kibishii desu |
Formal negative | 厳しくないです | きびしくないです | kibishiku nai desu |
Formal past | 厳しかったです | きびしかったです | kibishikatta desu |
Formal negative past | 厳しくなかったです | きびしくなかったです | kibishiku nakatta desu |
Conjunctive | 厳しくて | きびしくて | kibishikute |
Conditional | 厳しければ | きびしければ | kibishikereba |
Provisional | 厳しかったら | きびしかったら | kibishikattara |
Volitional | 厳しかろう | きびしかろう | kibishikarō |
Adverbial | 厳しく | きびしく | kibishiku |
Degree | 厳しさ | きびしさ | kibishisa |
Synonyms
[edit]- (harsh): きつい (kitsui)
- (strict): 厳格な (genkaku na), 堅い (katai), (Kagoshima) いね (ine)
- (terrible): 激しい (hageshii)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
厳 |
いつく Grade: 6 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
嚴しい (kyūjitai) 美しい (rare) 慈しい (rare) |
From the 連体形 (rentaikei, “attributive form”) of Early Middle Japanese adjective 厳し (itsukushi), with the medial /-k-/ falling out.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]厳しい • (itsukushii) -i (adverbial 厳しく (itsukushiku))
- [from 759] (rare, archaic) wondrous, miraculous, splendid, sublime
- [from early 1000s] (rare, archaic) dignified, solemn, stern, noble, refined
- [from 1420] (rare, archaic) beautiful, pretty
- c. 14-16th century: Kazashi no Himegimi
- 姫君一人おはします。[...] 御かたちを見るに、髪のかかり、眉、口つき、いつくしくて [...]
- c. 14-16th century: Kazashi no Himegimi
Derived terms
[edit]- 慈しむ (itsukushimu)
References
[edit]- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
- Japanese terms spelled with 厳 read as きび
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese adjectives
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese い-i adjectives
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 厳 read as いつく
- Japanese terms inherited from Early Middle Japanese
- Japanese terms derived from Early Middle Japanese
- Japanese terms with rare senses
- Japanese terms with archaic senses