出頭天
Appearance
See also: 出头天
Chinese
[edit]to free oneself; to hold up one's head | day; sky; heaven | ||
---|---|---|---|
trad. (出頭天) | 出頭 | 天 | |
simp. (出头天) | 出头 | 天 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Hakka (Sixian, PFS): chhut-thèu-thiên
- Southern Min (Hokkien, POJ): chhut-thâu-thiⁿ
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨ ㄊㄡˊ ㄊㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: chutóutian
- Wade–Giles: chʻu1-tʻou2-tʻien1
- Yale: chū-tóu-tyān
- Gwoyeu Romatzyh: chutourtian
- Palladius: чутоутянь (čutoutjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhut-thèu-thiên
- Hakka Romanization System: cudˋ teuˇ tienˊ
- Hagfa Pinyim: cud5 teu2 tian1
- Sinological IPA: /t͡sʰut̚² tʰeu̯¹¹ tʰi̯en²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: chhut-thâu-thiⁿ
- Tâi-lô: tshut-thâu-thinn
- Phofsit Daibuun: zhuttau'tvy
- IPA (Xiamen): /t͡sʰut̚³²⁻⁴ tʰau²⁴⁻²² tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Singapore): /t͡sʰut̚³²⁻⁴ tʰau²⁴⁻²¹ tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰut̚³²⁻⁴ tʰau²³⁻³³ tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /t͡sʰut̚³²⁻⁴ tʰau²⁴⁻¹¹ tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Zhangzhou): /t͡sʰut̚³²⁻⁵ tʰau¹³⁻²² tʰĩ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰut̚⁵⁻²⁴ tʰau²⁴⁻²² tʰĩ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
Verb
[edit]出頭天
- (chiefly Hokkien, Hakka) to have a breakthrough; to get out of a difficult situation and succeed
-
- 人生的環境,乞食嘛會出頭天,莫怨天,莫尤人,命順命歹攏是一生。 [Hokkien, trad.]
- Jîn-seng ê khoân-kéng, khit-chia̍h mā ē chhut-thâu-thiⁿ, bo̍k oàn-thiⁿ, bo̍k iû-jîn, miā sūn miā bái lóng-sī it-seng. [Pe̍h-ōe-jī]
- In life's circumstances, even beggars can break through. Don't blame the heavens; don't accuse others. Good life and bad life, it's all life.
人生的环境,乞食嘛会出头天,莫怨天,莫尤人,命顺命歹拢是一生。 [Hokkien, simp.]
-