人妻
Appearance
Chinese
[edit]man; person; people | wife; to marry off (a daughter) | ||
---|---|---|---|
trad. (人妻) | 人 | 妻 | |
simp. #(人妻) | 人 | 妻 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄣˊ ㄑㄧ
- Tongyong Pinyin: rénci
- Wade–Giles: jên2-chʻi1
- Yale: rén-chī
- Gwoyeu Romatzyh: renchi
- Palladius: жэньци (žɛnʹci)
- Sinological IPA (key): /ʐən³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jan4 cai1
- Yale: yàhn chāi
- Cantonese Pinyin: jan4 tsai1
- Guangdong Romanization: yen4 cei1
- Sinological IPA (key): /jɐn²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]人妻
Usage notes
[edit]In modern times, this term is sometimes considered to have sexual connotations.
Coordinate terms
[edit]- 人夫 (rénfū)
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
人 | 妻 |
ひと Grade: 1 |
つま > づま Grade: 5 |
kun'yomi |
Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From 人 (hito, “person”) + 妻 (tsuma, “wife, spouse”).
The tsuma changes to zuma as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a married woman
- one's or other's wife
- Synonym: 妻 (tsuma)
- (obsolete) by extension of one's or other's spouse, one's or other's husband
- , text here
- つぎねふ山背道を人夫の馬より行くに己夫し徒歩より行けば見るごとに音のみし泣かゆそこ思ふに心し痛したらちねの母が形見と我が持てるまそみ鏡に蜻蛉領巾負ひ並め持ちて馬買へ我が背
- tsuginefu Yamashiro-ji o hitozuma no uma yori yuku ni onozumashi kachi yori yukeba miru-goto ni ne-nomi shi nakayu soko omou ni kokoro shi itashi tarachine no haha ga katami to waga moteru masomi-kagami ni akizuhire oiname mochite umakae wagase
- Down the highway to peak-strung Yamashiro[,] other husbands go mounted on their horses' backs, but my own husband trudges down that road on foot. Each time I see him[,] sobs come welling from my throat; when I think of it[,] my heart is sore within me. Take then the keepsake of my mother who fed me the milk of her breasts, this flawless-fine mirror she left me, and my dragonfly scarves--pack them up and take them away, go and buy a horse, my love.[2]
- つぎねふ山背道を人夫の馬より行くに己夫し徒歩より行けば見るごとに音のみし泣かゆそこ思ふに心し痛したらちねの母が形見と我が持てるまそみ鏡に蜻蛉領巾負ひ並め持ちて馬買へ我が背
- , text here
Derived terms
[edit]- 人妻児ろ (hitozuma koro)
References
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 妻
- Mandarin terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 人 read as ひと
- Japanese terms spelled with 妻 read as つま
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms with usage examples