乞哀告憐
Appearance
Chinese
[edit]beg | sorrow; grief; pity sorrow; grief; pity; to grieve for; to pity; to lament |
to tell; to inform; to say | to pity | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (乞哀告憐) | 乞 | 哀 | 告 | 憐 | |
simp. (乞哀告怜) | 乞 | 哀 | 告 | 怜 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧˇ ㄞ ㄍㄠˋ ㄌㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: cǐ-aigàolián
- Wade–Giles: chʻi3-ai1-kao4-lien2
- Yale: chǐ-āi-gàu-lyán
- Gwoyeu Romatzyh: chiiaigawlian
- Palladius: циайгаолянь (ciajgaoljanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi²¹⁴⁻²¹ ˀaɪ̯⁵⁵ kɑʊ̯⁵¹ li̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hat1 oi1 gou3 lin4
- Yale: hāt ōi gou lìhn
- Cantonese Pinyin: hat7 oi1 gou3 lin4
- Guangdong Romanization: hed1 oi1 gou3 lin4
- Sinological IPA (key): /hɐt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kou̯³³ liːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]乞哀告憐
- to beg for pity and ask for help
- 荒時暴月,向親友乞哀告憐,借得幾斗幾升,敷衍三日五日,債務叢集,如牛負重。 [MSC, trad.]
- From: 1925, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國社會各階級的分析》 (Analysis of the Classes in Chinese Society), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Huāngshíbàoyuè, xiàng qīnyǒu qǐ'āigàolián, jiè dé jǐ dǒu jǐ shēng, fūyǎn sān rì wǔ rì, zhàiwù cóngjí, rúniúfùzhòng. [Pinyin]
- In hard times they piteously beg help from relatives and friends, borrowing a few tou or sheng of grain to last them a few days, and their debts pile up like loads on the backs of oxen.
荒时暴月,向亲友乞哀告怜,借得几斗几升,敷衍三日五日,债务丛集,如牛负重。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 乞
- Chinese terms spelled with 哀
- Chinese terms spelled with 告
- Chinese terms spelled with 憐
- Mandarin terms with quotations