Jump to content

ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง

From Wiktionary, the free dictionary

Thai

[edit]

Etymology

[edit]

ปลา (bplaa, fish) +‎ เน่า (nâo, putrid; rotten) +‎ ตัว (dtuua, classifier) +‎ เดียว (diao, one; single; sole) +‎ เหม็น (měn, to give or cause to give bad smell) +‎ ทั้ง (táng, all; with) +‎ ข้อง (kɔ̂ng, fish basket); literally "one rotten fish spoils the whole basket"; probably from or influenced by the following old stanza:

     Pali: Pūtimacchaṁ kusaggena       yo naro upanayhati
Kusāpi pūti vāyanti       evaṁ bālūpasevanā.
     Thai: ปลาร้าพันห่อด้วย       ใบคา
ใบก็เหม็นคาวปลา       คละคลุ้ง
คือคนหมู่ไปหา       คบเพื่อน พาลนา
ได้แต่ร้ายร้ายฟุ้ง       เฟื่องให้เสียพงศ์
bplaa-ráa pan hɔ̀ɔ dûai · bai kaa
ai gɔ̂ɔ měn kaao bplaa · klá-klúng
kʉʉ kon mùu bpai hǎa · kóp pʉ̂ʉan paan naa
dâai dtɛ̀ɛ ráai ráai fúng · fʉ̂ʉang hâi sǐia pong
The man who wraps putrid fish with sacrificial grass finds that the grass itself emits a fetid odor; even such is the case by association with a fool.

Pronunciation

[edit]
Orthographicปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง
p l ā e n ˋ ā t ạ w e ɗ ī y w e h m ˘ n d ạ ˆ ŋ kʰ ˆ ɒ ŋ
Phonemic
{Unorthographical; Short}
ปฺลา-เน่า-ตัว-เดียว-เหฺม็น-ทั้ง-ค็่อง
p ̥ l ā – e n ˋ ā – t ạ w – e ɗ ī y w – e h ̥ m ˘ n – d ạ ˆ ŋ – g ˘ ˋ ɒ ŋ
RomanizationPaiboonbplaa-nâo-dtuua-diao-měn-táng-kɔ̂ng
Royal Institutepla-nao-tua-diao-men-thang-khong
(standard) IPA(key)/plaː˧.naw˥˩.tua̯˧.dia̯w˧.men˩˩˦.tʰaŋ˦˥.kʰɔŋ˥˩/(R)

Proverb

[edit]

ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง (bplaa-nâo-dtuua-diao-měn-táng-kɔ̂ng)

  1. (idiomatic) one bad person ruins the entire community; one bad person negatively influences everyone he comes into contact with; one bad person ruins everyone who associates with him.

References

[edit]
  • ประชุมโคลงโลกนิติ. (2000). กรุงเทพฯ: สถาบันภาษาไทย กรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ. →ISBN page 68.