ܥܐܕܘܟ ܒܪܝܟܐ ܥܡ ܫܢܬܐ ܒܚܕܘܬܐ
Appearance
Assyrian Neo-Aramaic
[edit]Assyrian Neo-Aramaic phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Alternative forms
[edit]- ܥܹܐܕ݂ܘܿܟ݂ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܘܟܠܫܲܢ݇ܬ ܒܦܨܝܼܚܘܼܬ݂ܵܐ (ˁēḏōḵ brīḵā w-kulšat bpṣīḥūṯā)
Etymology
[edit]Literally, “Your holiday be blessed and a year in happiness”.
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]ܥܹܐܕ݂ܘܼܟ݂ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܘܫܹܢ݇ܬܵܐ ܒܚܲܕ݂ܘܼܬ݂ܵܐ • (ˁēḏōḵ brīḵā w-šēttā b-ḥaḏūṯā)
Usage notes
[edit]- This phrase inflects depending on the person;
- ܥܹܐܕ݂ܘܼܟ݂ (ˁēḏūḵ) is said to a single male, the feminine singular is ܥܹܐܕ݂ܵܟ݂ܝ (ˁēḏāḵ), and the plural is ܥܹܐܕ݂ܵܘܟ݂ܘܿܢ (ˁēḏāwḵōn).
- The traditional response is ܥܲܠܘܼܟ݂ ܘܥܲܠ ܒܲܝܬܘܼܟ݂ (ˁalūḵ w-ˁal baytūḵ, “Upon you and your household.”)
Related terms
[edit]- ܥܹܐܕ݂ܘܼܟ݂ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ (ˁēḏūḵ brīḵā)