حسد
Arabic
[edit]Etymology 1
[edit]Root |
---|
ح س د (ḥ s d) |
3 terms |
Compare Hebrew חֶסֶד (khésed, “shame”).
Verb
[edit]حَسَدَ • (ḥasada) I (non-past يَحْسِدُ (yaḥsidu) or يَحْسُدُ (yaḥsudu), verbal noun حَسَد (ḥasad) or حُسُود (ḥusūd) or حَسَادَة (ḥasāda) or حَسِيدَة (ḥasīda))
- to envy, to be jealous of
- Qur'an 4:54
- أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
- ʔam yaḥsudūna an-nāsa ʕalā mā ʔātāhumu l-lahu min faḍlihi
- Or do they envy people for what Allah has graciously furnished them with?
- Quran 113:05
- وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
- wamin šarri ḥāsidin ʔiḏā ḥasada
- And from the evil of the envious when they envy
- Qur'an 4:54
- (proscribed) to curse with the evil eye through envy
Conjugation
[edit]verbal noun الْمَصْدَر |
حَسَد, حُسُود, حَسَادَة, حَسِيدَة ḥasad, ḥusūd, ḥasāda, ḥasīda | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
active participle اِسْم الْفَاعِل |
حَاسِد ḥāsid | |||||||||||
passive participle اِسْم الْمَفْعُول |
مَحْسُود maḥsūd | |||||||||||
active voice الْفِعْل الْمَعْلُوم | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | حَسَدْتُ ḥasadtu |
حَسَدْتَ ḥasadta |
حَسَدَ ḥasada |
حَسَدْتُمَا ḥasadtumā |
حَسَدَا ḥasadā |
حَسَدْنَا ḥasadnā |
حَسَدْتُمْ ḥasadtum |
حَسَدُوا ḥasadū | |||
f | حَسَدْتِ ḥasadti |
حَسَدَتْ ḥasadat |
حَسَدَتَا ḥasadatā |
حَسَدْتُنَّ ḥasadtunna |
حَسَدْنَ ḥasadna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أَحْسِدُ, أَحْسُدُ ʔaḥsidu, ʔaḥsudu |
تَحْسِدُ, تَحْسُدُ taḥsidu, taḥsudu |
يَحْسِدُ, يَحْسُدُ yaḥsidu, yaḥsudu |
تَحْسِدَانِ, تَحْسُدَانِ taḥsidāni, taḥsudāni |
يَحْسِدَانِ, يَحْسُدَانِ yaḥsidāni, yaḥsudāni |
نَحْسِدُ, نَحْسُدُ naḥsidu, naḥsudu |
تَحْسِدُونَ, تَحْسُدُونَ taḥsidūna, taḥsudūna |
يَحْسِدُونَ, يَحْسُدُونَ yaḥsidūna, yaḥsudūna | |||
f | تَحْسِدِينَ, تَحْسُدِينَ taḥsidīna, taḥsudīna |
تَحْسِدُ, تَحْسُدُ taḥsidu, taḥsudu |
تَحْسِدَانِ, تَحْسُدَانِ taḥsidāni, taḥsudāni |
تَحْسِدْنَ, تَحْسُدْنَ taḥsidna, taḥsudna |
يَحْسِدْنَ, يَحْسُدْنَ yaḥsidna, yaḥsudna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أَحْسِدَ, أَحْسُدَ ʔaḥsida, ʔaḥsuda |
تَحْسِدَ, تَحْسُدَ taḥsida, taḥsuda |
يَحْسِدَ, يَحْسُدَ yaḥsida, yaḥsuda |
تَحْسِدَا, تَحْسُدَا taḥsidā, taḥsudā |
يَحْسِدَا, يَحْسُدَا yaḥsidā, yaḥsudā |
نَحْسِدَ, نَحْسُدَ naḥsida, naḥsuda |
تَحْسِدُوا, تَحْسُدُوا taḥsidū, taḥsudū |
يَحْسِدُوا, يَحْسُدُوا yaḥsidū, yaḥsudū | |||
f | تَحْسِدِي, تَحْسُدِي taḥsidī, taḥsudī |
تَحْسِدَ, تَحْسُدَ taḥsida, taḥsuda |
تَحْسِدَا, تَحْسُدَا taḥsidā, taḥsudā |
تَحْسِدْنَ, تَحْسُدْنَ taḥsidna, taḥsudna |
يَحْسِدْنَ, يَحْسُدْنَ yaḥsidna, yaḥsudna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أَحْسِدْ, أَحْسُدْ ʔaḥsid, ʔaḥsud |
تَحْسِدْ, تَحْسُدْ taḥsid, taḥsud |
يَحْسِدْ, يَحْسُدْ yaḥsid, yaḥsud |
تَحْسِدَا, تَحْسُدَا taḥsidā, taḥsudā |
يَحْسِدَا, يَحْسُدَا yaḥsidā, yaḥsudā |
نَحْسِدْ, نَحْسُدْ naḥsid, naḥsud |
تَحْسِدُوا, تَحْسُدُوا taḥsidū, taḥsudū |
يَحْسِدُوا, يَحْسُدُوا yaḥsidū, yaḥsudū | |||
f | تَحْسِدِي, تَحْسُدِي taḥsidī, taḥsudī |
تَحْسِدْ, تَحْسُدْ taḥsid, taḥsud |
تَحْسِدَا, تَحْسُدَا taḥsidā, taḥsudā |
تَحْسِدْنَ, تَحْسُدْنَ taḥsidna, taḥsudna |
يَحْسِدْنَ, يَحْسُدْنَ yaḥsidna, yaḥsudna | |||||||
imperative الْأَمْر |
m | اِحْسِدْ, اُحْسُدْ iḥsid, uḥsud |
اِحْسِدَا, اُحْسُدَا iḥsidā, uḥsudā |
اِحْسِدُوا, اُحْسُدُوا iḥsidū, uḥsudū |
||||||||
f | اِحْسِدِي, اُحْسُدِي iḥsidī, uḥsudī |
اِحْسِدْنَ, اُحْسُدْنَ iḥsidna, uḥsudna | ||||||||||
passive voice الْفِعْل الْمَجْهُول | ||||||||||||
singular الْمُفْرَد |
dual الْمُثَنَّى |
plural الْجَمْع | ||||||||||
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب |
1st person الْمُتَكَلِّم |
2nd person الْمُخَاطَب |
3rd person الْغَائِب | |||||
past (perfect) indicative الْمَاضِي |
m | حُسِدْتُ ḥusidtu |
حُسِدْتَ ḥusidta |
حُسِدَ ḥusida |
حُسِدْتُمَا ḥusidtumā |
حُسِدَا ḥusidā |
حُسِدْنَا ḥusidnā |
حُسِدْتُمْ ḥusidtum |
حُسِدُوا ḥusidū | |||
f | حُسِدْتِ ḥusidti |
حُسِدَتْ ḥusidat |
حُسِدَتَا ḥusidatā |
حُسِدْتُنَّ ḥusidtunna |
حُسِدْنَ ḥusidna | |||||||
non-past (imperfect) indicative الْمُضَارِع الْمَرْفُوع |
m | أُحْسَدُ ʔuḥsadu |
تُحْسَدُ tuḥsadu |
يُحْسَدُ yuḥsadu |
تُحْسَدَانِ tuḥsadāni |
يُحْسَدَانِ yuḥsadāni |
نُحْسَدُ nuḥsadu |
تُحْسَدُونَ tuḥsadūna |
يُحْسَدُونَ yuḥsadūna | |||
f | تُحْسَدِينَ tuḥsadīna |
تُحْسَدُ tuḥsadu |
تُحْسَدَانِ tuḥsadāni |
تُحْسَدْنَ tuḥsadna |
يُحْسَدْنَ yuḥsadna | |||||||
subjunctive الْمُضَارِع الْمَنْصُوب |
m | أُحْسَدَ ʔuḥsada |
تُحْسَدَ tuḥsada |
يُحْسَدَ yuḥsada |
تُحْسَدَا tuḥsadā |
يُحْسَدَا yuḥsadā |
نُحْسَدَ nuḥsada |
تُحْسَدُوا tuḥsadū |
يُحْسَدُوا yuḥsadū | |||
f | تُحْسَدِي tuḥsadī |
تُحْسَدَ tuḥsada |
تُحْسَدَا tuḥsadā |
تُحْسَدْنَ tuḥsadna |
يُحْسَدْنَ yuḥsadna | |||||||
jussive الْمُضَارِع الْمَجْزُوم |
m | أُحْسَدْ ʔuḥsad |
تُحْسَدْ tuḥsad |
يُحْسَدْ yuḥsad |
تُحْسَدَا tuḥsadā |
يُحْسَدَا yuḥsadā |
نُحْسَدْ nuḥsad |
تُحْسَدُوا tuḥsadū |
يُحْسَدُوا yuḥsadū | |||
f | تُحْسَدِي tuḥsadī |
تُحْسَدْ tuḥsad |
تُحْسَدَا tuḥsadā |
تُحْسَدْنَ tuḥsadna |
يُحْسَدْنَ yuḥsadna |
References
[edit]- Steingass, Francis Joseph (1884) “حسد”, in The Student's Arabic–English Dictionary[1], London: W.H. Allen
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]حَسَد • (ḥasad) m
- verbal noun of حَسَدَ (ḥasada) (form I)
- envy
- (proscribed) the evil eye
- Synonym: عَيْن (ʕayn)
Usage notes
[edit]It is common to use the word similarly to the English envy, that is, without supernatural connotations. In religious and folklore-related contexts, however, the word is almost exclusively used to denote hateful and malicious thoughts and feelings that purportedly curse the envied with العَيْن (al-ʕayn, “the [evil] eye”) and cause them myriad afflictions. As such, it is often idiomatically combined with حِقْد (ḥiqd, “ill will, malice”) for their consonance and like semantic fields since حِقْد (ḥiqd) particularly highlights the hidden and dissimulated nature of the hatred and loathing of the referent. Other commonly collocated words include غِلّ (ḡill, “concealed animosity and hate often with hidden injurious intent, spite, malice”), غَيْظ (ḡayẓ, “hateful or envious fury, bitterness, rage, resentment”), بَغْضَاء (baḡḍāʔ, “burning hatred, loathing, aversion, rancor, detestation, malevolence, hostility, antagonism”), and ضَغِينَة (ḍaḡīna, “dissembled extreme hate and malice, venom”).
Declension
[edit]Descendants
[edit]Persian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Arabic حَسَد (ḥasad)
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [ha.sað]
- (Iran, formal) IPA(key): [hæ.sæd̪̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [hä.säd̪]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | hasaḏ |
Dari reading? | hasad |
Iranian reading? | hasad |
Tajik reading? | hasad |
Noun
[edit]Dari | حسد |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | ҳасад |
حسد • (hasad)
- envy, jealousy
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume II, verse 809:
- بو الحکم نامش بد و بو جهل شد
ای بسا اهل از حسد نااهل شد- Bū-l-Hakam nām-aš bud u Bu-Jahl šud
ay basā ahl az hasad nā-ahl šud - His name was Abu ’l-Hakam, and he became Abú Jahl:
oh, many a worthy has become unworthy because of envy.
- Bū-l-Hakam nām-aš bud u Bu-Jahl šud
- grudge
References
[edit]- Hayyim, Sulayman (1934) “حسد”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim
South Levantine Arabic
[edit]Root |
---|
ح س د |
2 terms |
Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Verb
[edit]حسد • (ḥasad) I (present بحسد (biḥsid), active participle حاسد (ḥāsed))
Conjugation
[edit]Conjugation of حسد (ḥasad) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
past | m | حسدت (ḥasadt) | حسدت (ḥasadt) | حسد (ḥasad) | حسدنا (ḥasadna) | حسدتو (ḥasadtu) | حسدو (ḥasadu) | |
f | حسدتي (ḥasadti) | حسدت (ḥasdat) | ||||||
present | m | بحسد (baḥsid) | بتحسد (btiḥsid) | بحسد (biḥsid) | منحسد (mniḥsid) | بتحسدو (btiḥsidu) | بحسدو (biḥsidu) | |
f | بتحسدي (btiḥsidi) | بتحسد (btiḥsid) | ||||||
subjunctive | m | أحسد (ʔaḥsid) | تحسد (tiḥsid) | يحسد (yiḥsid) | نحسد (niḥsid) | تحسدو (tiḥsidu) | يحسدو (yiḥsidu) | |
f | تحسدي (tiḥsidi) | تحسد (tiḥsid) | ||||||
imperative | m | احسد (iḥsid) | احسدو (iḥsidu) | |||||
f | احسدي (iḥsidi) |
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]حسد • (ḥasad) m
Urdu
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Urdu) IPA(key): /ɦə.səd̪/
Noun
[edit]حَسَد • (hasad) m (Hindi spelling हसद)
References
[edit]- Arabic terms belonging to the root ح س د
- Arabic lemmas
- Arabic verbs
- Arabic terms with quotations
- Arabic proscribed terms
- Arabic form-I verbs
- Arabic sound form-I verbs
- Arabic form-I verbs with past vowel a and non-past vowel i
- Arabic form-I verbs with past vowel a and non-past vowel u
- Arabic verbs with full passive
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic verbal nouns
- Arabic nouns with basic triptote singular
- ar:Hatred
- Persian terms borrowed from Arabic
- Persian terms derived from Arabic
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian nouns
- Persian terms with quotations
- South Levantine Arabic terms belonging to the root ح س د
- South Levantine Arabic terms with IPA pronunciation
- South Levantine Arabic terms with audio pronunciation
- South Levantine Arabic terms inherited from Arabic
- South Levantine Arabic terms derived from Arabic
- South Levantine Arabic lemmas
- South Levantine Arabic verbs
- South Levantine Arabic form-I verbs
- South Levantine Arabic nouns
- South Levantine Arabic masculine nouns
- ajp:Emotions
- Urdu terms borrowed from Arabic
- Urdu terms derived from Arabic
- Urdu terms derived from the Arabic root ح س د
- Urdu terms with IPA pronunciation
- Urdu lemmas
- Urdu nouns
- Urdu masculine nouns