بوزیدان
Jump to navigation
Jump to search
See also: بوزيدان
Persian
[edit]Etymology
[edit]Apparently a Middle Persian genitive (ezafe) construction of بوز (bawz), بز (biz, “bee”), alternatively بوز (bōz), بوزه (bōza), پوز (pōz), پوزه (pōza, “snout, beak”), + ـی (-ī) + ـدان (-dān), if one assumes not the rare Pseudohandelia to constitute the original meaning, only later falsified with more easily obtainable herbs, since Pseudohandelia exposes umbels attractive to bees rather than calyces likenable to snouts.
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [buː.ziː.ðɑːn]
- (Iran, formal) IPA(key): [buː.ziː.d̪ɒːn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [bu.zi.d̪ɔn]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | būzīḏān |
Dari reading? | būzīdān |
Iranian reading? | buzidân |
Tajik reading? | buzidon |
Noun
[edit]بوزیدان • (buzidân)
- sweet pellitory (Pseudohandelia umbellifera, once Pyrethrum umbelliferum, Tanacetum umbelliferum)
- (as a replacement) ashwagandha (Withania somnifera)
- (as a replacement) green-winged orchid or green-veined orchid (Anacamptis morio, syn. Orchis morio)
Descendants
[edit]- → Arabic: بُوزِيدَان (būzīdān), بُوزِيذَان (būzīḏān)
- → Middle Armenian: բուզիտան (buzitan), բուզիդան (buzidan)
- → Ottoman Turkish: بوزیدان (buzidan)
- → Urdu: بوزیدان (būzīdān)
References
[edit]- Hartwich, Carl (1897) “Tanacetum”, in Die neuen Arzneidrogen aus dem Pflanzenreiche (in German), Berlin: Julius Springer, , page 331
- Seidel, Ernst (1908) Mechithar’s, des Meisterarztes aus Her, ‘Trost bei Fiebern’: nach dem Venediger Druck vom Jahre 1832 zum ersten Male aus dem Mittelarmenischen übersetzt und erläutert (in German), Leipzig: Verlag von Johann Ambrosius Barth, page 263 Nr. 386
- Steingass, Francis Joseph (1892) “بوزيدان”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul, page 206
- Vullers, Johann August (1855) “بوزیدان”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum[1] (in Latin), volume I, Gießen: J. Ricker, page 276b