երէզ
Old Armenian
[edit]Etymology
[edit]Closely related to Old Georgian რეზი (rezi)[1][2] and together with it borrowed from an unidentified Middle Iranian word probably descended from Proto-Iranian *wrays- (“to turn, spin”), from Proto-Indo-European *wreyḱ-, whence for example Zazaki rês (“woolen yarn”), Northern Kurdish rîs, rês (“woolen yarn, woolen thread”), Central Kurdish ریس (rîs, “thread, string”), Khwarezmian [script needed] (rys, “thread”), Persian ریسمان (rismân, “cord, string”), رشته (rešte, “thread, string”). For these and other forms see Cheung and ESIJa,[3][4] without the Armenian and Georgian. For the voiced final consonant compare ասպարէզ (asparēz), if from the same root. The ե- (e-) is prothetic as in other Iranian borrowings with an initial r-, e.g. երազ (eraz), երակ (erak), երագ (erag).
Noun
[edit]երէզ • (erēz)
- band, bandage
- 6th–7th centuries, Basil of Caesarea, Yałags gohutʻean [Homilia de gratiarum actione] 5:[5]
- Եւ մեռեալն արտաքոյ լինէր, եւ կապեալն զնայր: Սքանչելիք ի զարմացմանն․ երիզովք կապեալ զոտս, եւ ոչ խափանեալ առ շարժումն։
- Ew meṙealn artakʻoy linēr, ew kapealn znayr: Skʻančʻelikʻ i zarmacʻmann; erizovkʻ kapeal zots, ew očʻ xapʻaneal aṙ šaržumn.
- Jam mortuus revocabatur ad vitam: jam alligatus ambulabat. Inest miraculum in miraculo. Pedes ligabantur institis, nec tamen a motu prohibebatur.
- Եւ մեռեալն արտաքոյ լինէր, եւ կապեալն զնայր: Սքանչելիք ի զարմացմանն․ երիզովք կապեալ զոտս, եւ ոչ խափանեալ առ շարժումն։
Usage notes
[edit]- Attested only in instrumental plural երիզովք (erizovkʻ), whence NHB incorrectly back-formed the nominative singular as *երիզ (*eriz).[6] This ghost form has been copied over into other dictionaries and learnedly adopted in the modern literary language.
- In Basil, translates Ancient Greek κειρίαι (keiríai).
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- երիզապատ (erizapat)
- երիզապարգեւ (erizapargew)
- երիզապինդ (erizapind)
- երիզապնդեալ (erizapndeal)
- երիզապնդեայ (erizapndeay)
Descendants
[edit]- → Armenian: երիզ (eriz) (learned)
References
[edit]- ^ Dočanašvili, Elene (1945) Masalebi adišis otxtavis armenizmebis saḳitxisatvi [Materials on the issue of Armenisms in Adishi Four Gospels (dissertation)] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press, page 27
- ^ Sarjveladze, Sophio (2012) “The Problem of Establishing the Recensions of the Georgian Version of the Gospels”, in Christian Amphoux, James Keith Elliott, editors, Textual Research on the Psalms and Gospels / Recherches textuelles sur les psaumes et les évangiles: Papers from the Tbilisi Colloquium on the Editing and History of Biblical Manuscripts. Actes du Colloque de Tbilisi, 19-20 septembre 2007 (Novum Testamentum, Supplements; 142), Leiden and Boston: Brill, pages 184, 185
- ^ Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 437–438
- ^ Edelʹman, D. I. (2020) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume VI, Moscow: Vostochnaya Literatura, pages 350–355
- ^ S. Barseġ Kesaracʻi (2008) Kim Muradyan, editor, Girkʻ pahocʻ [Book of Fasting] (Ekeġecʻakan matenagrutʻiwn; 2), Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin, page 355a
- ^ Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1836) “երիզ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume I, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 683c
Further reading
[edit]- Adjarian, H. (1918) “Étymologies arméniennes (suite)”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 20, page 160 of 160–163, considering this an inheritance from a by-form of Proto-Indo-European *wreyḱ-
- Ačaṙean, Hračʻeay (1973) “երիզ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume II, Yerevan: University Press, page 55ab, unknown origin
- J̌ahukyan, Geworg (2010) “երիզ”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, page 55ab, considering this an inheritance from a by-form of Pokorny's Proto-Indo-European *reyg- ~ *reyǵ- (“to bind”), whence supposedly Middle High German ric (“band, strap”)
- J̌axǰaxean, Manuēl (1837) “երիզ”, in Baṙgirkʻ i barbaṙ hay ew italakan [Armenian–Italian Dictionary], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 468b
- Petrosean, Matatʻeay (1879) “երիզ”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy
- Old Armenian terms with unknown etymologies
- Old Armenian terms borrowed from Middle Iranian languages
- Old Armenian terms derived from Middle Iranian languages
- Old Armenian terms derived from Proto-Iranian
- Old Armenian terms derived from Proto-Indo-European
- Old Armenian lemmas
- Old Armenian nouns
- Old Armenian terms with quotations