зайсці
Appearance
Belarusian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Ruthenian зайти (zajti), from Proto-Slavic *zajьti. By surface analysis, за- (za-) + ісці́ (iscí). Compare Polish zajść and Russian зайти́ (zajtí).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]зайсці́ • (zajscí) pf (imperfective захо́дзіць)
- to drop in, to look in, to stop by (to pay a visit briefly)
- Synonyms: наве́даць (navjédacʹ), праве́даць (pravjédacʹ)
- 1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 385:
- Калі на працягу аднаго тыдня заглянулі два-тры прахожых, якія «паклікалі яго» — так запісаў гэта капітан — наконт акуляраў і, нічога не купіўшы, абяцалі зайсці яшчэ раз, капітан вырашыў, што справа пачынае наладжвацца, і запісаў адпаведную заметку ў журнал; вецер дзьмуў тады (гэта ён запісаў перш за ўсё) досыць свежы, паўночна-заходні, перамяніўся ўночы.
- Kali na pracjahu adnahó tydnja zahljanuli dva-try praxóžyx, jakija “paklikali jahó” — tak zapisaŭ heta kapitan — nakónt akuljaraŭ i, ničóha nje kupiŭšy, abjacali zajsci jašče raz, kapitan vyrašyŭ, što sprava pačynaje naladžvacca, i zapisaŭ adpavjednuju zamjetku ŭ žurnal; vjecjer dzʹmuŭ tady (heta jon zapisaŭ pjerš za ŭsjo) dósycʹ svježy, paŭnočna-zaxodni, pjeramjaniŭsja ŭnóčy.
- [original: Two or three stragglers appearing in one week, who "spoke him"—so the Captain entered it—on the subject of spectacles, and who, without positively purchasing, said they would look in again, the Captain decided that the business was improving, and made an entry in the day-book to that effect: the wind then blowing (which he first recorded) pretty fresh, west and by north; having changed in the night.]
- to enter, to come in, to go in (to go or come into an enclosed or partially enclosed space)
- 1938 [1848], Charles Dickens, anonymous translator, Домбі і сын, Minsk: ДВБ, translation of Dombey and Son, page 380:
- — Як маецеся, місіс Рычардс? — запыталася міс Токс. — Я прышла вас праведаць. Можна зайсці?
- — Jak majecjesja, misis Ryčards? — zapytalasja mis Toks. — Ja pryšla vas pravjedacʹ. Móžna zajsci?
- [original: "How do you do, Mrs. Richards?" said Miss Tox. "I have come to see you. May I come in?"]
- 1938 [1883], Robert Louis Stevenson, anonymous translator, Востраў скарбаў, Minsk: ДВБ, translation of Treasure Island, page 29:
- Затым пачуўся гучны ўдар у дзверы карчмы, пасля гэтага ручка дзвярэй заварушылася і заляскатала засаўка — нехта спрабаваў зайсці.
- Zatym pačuŭsja hučny ŭdar u dzvjery karčmy, paslja hetaha ručka dzvjarej zavarušylasja i zaljaskatala zasaŭka — njexta sprabavaŭ zajsci.
- [original: Then it struck sharp on the inn door, and then we could hear the handle being turned and the bolt rattling as the wretched being tried to enter;]
- Then a loud knock struck the inn door, followed by the door handle jiggling and the bolt rattling—someone was trying to enter.
- (intransitive, of heavenly bodies) to go down, to set (to disappear below the horizon)
- 1923, Źmitrok Biadula, “Дзе канец зямлі”, in На зачарованых гонях, Minsk: Савецкая Беларусь, page 117:
- Сонца ўжо зайшло… Змрокі пачаліся… І тут толькі Янка ўгледзіў, што стаіць на старым могільніку, сярод лесу высокіх, абросшых мохам крыжоў…
- Sónca ŭžo zajšló… Zmróki pačalisja… I tut tólʹki Janka ŭhljedziŭ, što staicʹ na starym móhilʹniku, sjaród ljesu vysókix, abrósšyx móxam kryžóŭ…
- The sun had already set… Twilight had begun… And only at that moment did Janka realize that he was standing in an old cemetery, amidst a forest of tall, moss-covered crosses…
- (intransitive) to overlap [with на (na, + accusative) ‘with something’]
- 1934 [1894], Rudyard Kipling, “„Тыгр-Тыгр!“”, in Janka Maŭr, transl., Маўглі, Minsk: ДВБ, translation of "Tiger!_Tiger!", page 116:
- Гэтыя буйвалы не нападуць, пакуль не пачуюць яго, а іхняй мовы я не разумею. Ці нельга як-небудзь зайсці на след, каб яны яго пачулі?
- Hetyja bujvaly nje napaducʹ, pakulʹ nje pačujucʹ jahó, a ixnjaj móvy ja nje razumjeju. Ci njelʹha jak-njebudzʹ zajsci na sljed, kab jany jahó pačuli?
- [original: These buffaloes will not charge unless they wind him, and I cannot speak their language. Can we get behind his track so that they may smell it?]
Conjugation
[edit]Conjugation of зайсці́ (irregular, perfective, intransitive)
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | зайсці́ zajscí | |
participles | present tense | past tense |
active | — | — |
passive | — | — |
adverbial | — | зайшо́ўшы zajšóŭšy |
present tense | future tense | |
1st singular я |
— | зайду́ zajdú |
2nd singular ты |
— | зо́йдзеш zójdzješ |
3rd singular ён / яна́ / яно́ |
— | зо́йдзе zójdzje |
1st plural мы |
— | зо́йдзем zójdzjem |
2nd plural вы |
— | зо́йдзеце zójdzjecje |
3rd plural яны́ |
— | зо́йдуць zójducʹ |
imperative | singular | plural |
second-person | зайдзі́ zajdzí |
зайдзі́це zajdzícje |
past tense | singular | plural мы / вы / яны́ |
masculine я / ты / ён |
зайшо́ў zajšóŭ |
зайшлі́ zajšlí |
feminine я / ты / яна́ |
зайшла́ zajšlá | |
neuter яно́ |
зайшло́ zajšló |
References
[edit]- Zhurawski, A. I., editor (1990), “зайти”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), numbers 10 (жеребецъ – замена), Minsk: Navuka i tekhnika, →ISBN, page 222
- “зайсці” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org
- "зайсці" in Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984) at Verbum
Categories:
- Belarusian terms inherited from Old Ruthenian
- Belarusian terms derived from Old Ruthenian
- Belarusian terms inherited from Proto-Slavic
- Belarusian terms derived from Proto-Slavic
- Belarusian terms prefixed with за-
- Belarusian terms with IPA pronunciation
- Belarusian lemmas
- Belarusian verbs
- Belarusian perfective verbs
- Belarusian terms with quotations
- Belarusian intransitive verbs
- Belarusian irregular verbs