vaʔ³¹
Pela
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *pʷak (“pig”), thus an excellent example of the correspondence between Burmish *w- and many other TB *p-.
Cognate with Burmese ဝက် (wak), Tibetan ཕག་པ (phag pa), Chinese 豝 (OC *praː, “pig”) or 富 (*pɯɡs, “wealth; rich”), Nuosu ꃮ (vot, “pig”), Nusu va̱⁵³, Western Lalu ɑ⁵⁵ vɪ̱²¹, Lisu ꓪꓯꓼ (wæ̱̀), Hani aqhhavq, Tangut 𗗾 (*wa¹), Horpa va, Japhug paʁ, Situ pɑk, Jingpho wa, Tshangla pʰak⁵⁵ pa⁵⁵, Chepang प्याक् (pyak), Limbu ᤑᤠᤰ (phak), Manipuri ꯑꯣꯛ (ʼok), Karbi phak, Tedim Chin vok, Mizo vawk. Compare Lhao Vo vo,, Zaiwa waq, Longchuan Achang oʔ⁵⁵ and Hpon tă wᴜ̀ʔ ~ tă vwᴜ̀.
Noun
[edit]vaʔ³¹
Derived terms
[edit]- vaʔ³¹ kʰap⁵⁵ (“pigsty”)
- vaʔ³¹ nɔ³⁵ (“piglet”)
- vaʔ³¹ pʰa³⁵ (“male pig; boar”)
- vaʔ³¹ pʰui³⁵ (“bran; husk”)
- vaʔ³¹ taŋ⁵⁵ (“female pig; sow”)
- vaʔ³¹ ʃa³⁵ (“pork”)
See also
[edit]- kau³⁵ ŋju̠ŋ³¹ (“livestock”)
- ta̠³⁵ (“to feed; to raise”)
- ap⁵⁵ (“(of animals) to give birth; to hatch”)
Etymology 2
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *ba-k (“to carry; shoulder”). Cognate with Chinese 負 (OC *bɯʔ, “to carry on back”) or 背 (“back”), Tibetan ཕྲག་པ (phrag pa, “shoulder”), Nuosu ꃬ (va, “to carry (water)”), ꁠ (bba, “to carry a child on back”), Nusu ba³³ (“to carry on back”), Western Lalu vi²¹ (“to carry on back”), Hani bavq (“to carry”), Naxi ba baq (“to carry on back”), Tangut 𘚓 (*wạ², “to bear”), 𘏈 (*wạ¹, “shoulder”), Japhug tɯ-rpaʁ (“shoulder”), Situ tɑ rpɑk (“shoulder”), Horpa vɛ (“to carry”) and Jingpho ba (“to carry”). Compare Lhao Vo vo,, Zaiwa waq, and possibly Burmese ရွက် (rwak, “to carry on head”) and Longchuan Achang ʐoʔ⁵⁵ (“to carry”).
Verb
[edit]vaʔ³¹
- to carry on shoulder, to bear
- Synonym: vɔn⁵⁵
- tʃʰə̆ lam⁵¹ tʰɔi⁵⁵ kʰja⁵⁵ vaʔ³¹ ai⁵⁵
- to carry this there
- to cuddle
- tă ʃɔ̃⁵⁵ vaʔ³¹
- to cuddle a child
Derived terms
[edit]- paŋ³¹ vaʔ⁵⁵ (“to cuddle”)
See also
[edit]References
[edit]- Dai Qingxia, Jiang Ying, Kong Zhien, A Study of Pela Language (2007; Publishing House of Minority Nationalities, Beijing)
- Guillaume Jacques, Esquisse de phonologie et de morphologie historique du tangoute (2014; Brill, Leiden)
- Huang Bufan (editor), Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wang Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon (1992; Central Minorities University, Beijing)
- Mangshi Jinghpo ethnicity Association of Development and Progress Studies(芒市景颇族发展进步研究学会)(ed.), Han-Zaiwa-Pela Dictionary (汉文载瓦文波拉语对译词典) (2018; Dehong Nationalities Publishing House, Mangshi)