uercobretos
Gaulish
[edit]Etymology
[edit]According to James Grant, a "Scotch advocate" according to the Dictionary of National Biography, 1885-1900, the word may be related to fer (“man”), gu (“that, till”), and breth (“judgement”) which collectively could mean something like "the man to judge."[1] The 19th-century minister John Jamieson records a similar proposal, although he cites the Irish words fear (“man”), go (“that, untill, to”), and either breath (“judgement, decision”) or fraith (“fear, perceive, betray”).[2] The Cambro-Briton, a 19th-century British publication, proposed that the word may be related to Welsh words such as cyfreithiwr (“lawyer”) or gyfraith (“law”).[3] The aforementioned etymologies are all recounted by the 19th-century French social critic and academic writer Philarète Chasles.[4]
Noun
[edit]uercobretos
- vergobret[5]
- Possibly 20 CE, L'Année épigraphique. 1980. 633[6]:
- uercobretos readdas
- (please add an English translation of this quotation)
Descendants
[edit]- Latin: vergobretus
- English: vergobret
- French: vergobret, vergobert, vergobreth, vergobreith, vierg
- German: Vergobret
- Latin: virgobretus
- Spanish: vergobret
References
[edit]- ^ 1814, James Grant, Thoughts on the origin and descent of the Gael; with an account of the Picts, Caledonians, and Scots; and observations relative to the authenticity of the poems of Ossian[1] (quotation in English; overall work in English), w:Edinburgh:Edinburgh: Walker and Greig, page 224:
- This appellation consists of three Gaelic words, fer gu breth that is. literally, the man to judge.
- ^ 1879, John Jamieson, John Longmuir, David Donaldson, An etymological dictionary of the Scottish language; to which is prefixed, a dissertation on the origin of the Scottish language. New ed., carefully rev. and collated, with the entire suppl. incorporated[2] (quotation in English; overall work in English), Paisley A. Gardner:
- Or the word may be thus formed ; Fear, a man, go, a conjunctive particle, and breath, judgment. Go, however, may here be the preposition signifying to, as it is commonly used. Thus it is, the man appointed for judgment.
- ^
- ^ 1849, Philarète Euphemon Chasles, Notes and queries[4] (quotation in English; overall work in English), Oxford University Press, page 425:
- Vergubretus, Mandubratns, Cassivelaunus (2nd S. iii. 91.) — Brent, brentat in modern Armorican signify a "pleading," to "plead." Breth; breith, brauth, bres, in Irish and Kymric, are a "sentence," a "judgment." Breith, brawdwr, brodit, in Cornish, signify a judge.
- ^