translationese
Appearance
English
[edit]Etymology
[edit]From translation + -ese.
Pronunciation
[edit]Audio (General Australian): (file)
Noun
[edit]translationese (uncountable)
- (translation studies) Language exhibiting awkwardness or ungrammaticality of translation, such as due to overly literal translation of idioms or syntax.
- Synonyms: translatese, translatorese
- 2021, M.D. Usher, transl., edited by M.D. Usher, How to Be a Farmer: An Ancient Guide to Life on the Land (Ancient Wisdom for Modern Readers series)[1], Princeton University Press, →ISBN, page xiii:
- Note on the Sources and Translations / Some of the works translated here are poetic in form. Hesiod, the hymnists, Lucretius, Vergil, and Horace, for example, all wrote in meter. I have not attempted to render these works metrically in English, and to capture all the irony, double-entendres, and wordplay of these texts was simply not possible, though I have striven to communicate some of their poetic qualities. In any event, at every turn I have studiously avoided translationese, while still trying to convey accurately what a given author actually wrote and meant. I hope I have succeeded, and also captured something of each writer's personality and charm.
Translations
[edit]language exhibiting awkwardness or ungrammaticality of translation
|