tráng miệng
Appearance
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]From tráng (“to rinse”) + miệng (“mouth”), in the sense of "cleansing your palate of savor with juicy fruit or sweet dessert".
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕaːŋ˧˦ miəŋ˧˨ʔ]
- (Huế) IPA(key): [ʈaːŋ˦˧˥ miəŋ˨˩ʔ]
- (Saigon) IPA(key): [ʈaːŋ˦˥ miəŋ˨˩˨]
Verb
[edit]- to have some fruit or dessert after the main meal
- ăn nho tráng miệng ― to have some grapes after the main meal
- món/đồ tráng miệng ― fruit or dessert for after the main meal
- Có gì tráng miệng không ?
Có chuối.- Got some after-meal food?
I got bananas.
- Got some after-meal food?
- 2018 January 17, “Trà bạch đậu khấu thơm ngon với những lợi ích 'vàng' cho sức khỏe”, in Tiền Phong Online[1]:
- Bạch đậu khấu thường được sử dụng làm nguyên liệu nấu ăn hoặc làm món tráng miệng nhờ hương vị tuyệt vời.
- Cardamom is often used as an ingredient in cooking (main meals) or desserts owing to its excellent flavour.
Usage notes
[edit]- Despite the dedicated Vietnamese Wikipedia article and bilingual dictionaries, tráng miệng is first and foremost about fruit, not dessert, given how dessert was introduced much later from the West. As a matter of fact, fruit is more accessible for its price than dessert, and is even given out free of charge at certain dining establishments.