posypać sobie głowę popiołem
Appearance
Polish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to sprinkle ash on one's head”. From the Book of Esther 4:1: A skoro Mardocheusz dowiedział się o wszystkim, co czyniono, rozdarł szaty i okrył się worem i popiołem, i wyszedł na środek miasta, i lamentował głośno i gorzko (English: When Mordecai learned of all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the city, wailing loudly and bitterly). Compare Russian посыпа́ть го́лову пе́плом (posypátʹ gólovu péplom).
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (normal speech) /pɔˈsɘ.pat͡ɕ ˈsɔ.bjɛ ˈɡwɔ.vɛ pɔˈpjɔ.wɛm/, (careful speech) /pɔˈsɘ.pat͡ɕ ˈsɔ.bjɛ ˈɡwɔ.vɛw̃ pɔˈpjɔ.wɛm/
Audio 1: (file) Audio 2: (file) - Syllabification: po‧sy‧pać so‧bie gło‧wę po‧pio‧łem
Verb
[edit]posypać sobie głowę popiołem pf (imperfective posypywać sobie głowę popiołem)
- (intransitive, idiomatic) to wear sackcloth and ashes (to publicly express regret for something)
Conjugation
[edit]Conjugation of posypać sobie głowę popiołem: see posypać.
Further reading
[edit]- posypać sobie głowę popiołem in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- posypać sobie głowę popiołem in Polish dictionaries at PWN