pikin
Appearance
Krio
[edit]Etymology
[edit]Perhaps from Portuguese pequenino, an affectionate diminutive of pequeno (“little [one]”).
Noun
[edit]pikin
Marshallese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Derived terms
[edit]Adjective
[edit]pikin
Noun
[edit]pikin
References
[edit]Nigerian Pidgin
[edit]Noun
[edit]pikin
- Alternative spelling of pickin.
Sranan Tongo
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Portuguese pequenino, pequeno.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]pikin
Noun
[edit]pikin
- child
- 1978, “Di Krisneti Kisi”, in Kerstmis in Suriname, performed by Alberto en het gemengd koor "Gloria":
- Di Kresneti kisi, Nana ben seni en pikin / na ini a grontapu fu krin wi ala siki / A no ben kon leki wan kownu, ma leki wan mofinawan / na ini wan pina-oso, na ini na sabana / Kon meki wi begi, begi da Anana / Kon meki wi begi, begi da Anana
- When Christmas occurred, God sent his son / into the world to cleanse all our illnesses / He didn't come as a king, but as a poor man/ into a hut in the desert / Come let us pray to the Creator / Come let us pray to the Creator
Derived terms
[edit]Categories:
- Krio terms derived from Portuguese
- Krio lemmas
- Krio nouns
- Marshallese terms suffixed with -in
- Marshallese terms with IPA pronunciation
- Marshallese lemmas
- Marshallese adjectives
- Marshallese non-lemma forms
- Marshallese noun forms
- Marshallese noun construct forms
- Nigerian Pidgin lemmas
- Nigerian Pidgin nouns
- pcm:People
- Sranan Tongo terms borrowed from Portuguese
- Sranan Tongo terms derived from Portuguese
- Sranan Tongo terms with IPA pronunciation
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo adjectives
- Sranan Tongo nouns
- srn:Children
- srn:Family members
- srn:People
- Sranan Tongo terms with quotations