ocubí
Appearance
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]From oc + ·bí (habitual present of at·tá (“to be”)).[1][2] Compounds of that verb were often confused with those from benaid (“to strike”) in early Irish, leading to stem-final -n- in some present forms.
The m in prototonic forms appears to be due to interference from the prefix com-.[3]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ocu·bí (prototonic ·ocmi, verbal noun ocmad)
- to touch
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53b17
- ocu·bether .i. comaicsigfid Día dún tri sodin
- shall be touched, i.e. God will bring [it] near to us through that
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53b17
Conjugation
[edit]Complex, class A III and B IV present, á preterite, a future, a subjunctive
1st sg. | 2nd sg. | 3rd sg. | 1st pl. | 2nd pl. | 3rd pl. | Passive sg. | Passive pl. | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present indicative | Deut. | ocmo·bhí | ocu·bendar | ||||||
Prot. | ·rocmi (ro-form) | ·occmaither | ·ocmanatar | ||||||
Imperfect indicative | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Preterite | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Perfect | Deut. | occu·robae | |||||||
Prot. | |||||||||
Future | Deut. | ocu·bïat | ocu·bether | ||||||
Prot. | ·rocma (ro-form) | ||||||||
Conditional | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Present subjunctive | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Past subjunctive | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Imperative | |||||||||
Verbal noun | ocmad | ||||||||
Past participle | |||||||||
Verbal of necessity |
Mutation
[edit]radical | lenition | nasalization |
---|---|---|
ocu·bí | ocu·bí pronounced with /-β(ʲ)-/ |
ocu·mbí |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ Pedersen, Holger (1913) Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (in German), volume II, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, →ISBN, § 647.9, page 444
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “ocuben”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 848, page 525; reprinted 2017