ngố
Appearance
See also: Appendix:Variations of "ngo"
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]- doltish; dull-headed
- Lazar Lagin (1972) [1955, 1938] “Беспокойный вечер”, in Старик Хоттабыч [Starik Xottabyč] (in Russian); English translation from Faina Solasko, transl. (1960), “A Troubled Evening”, in The Old Genie Hottabych; Vietnamese translation from Minh Đăng Khánh (Trần Đăng Thái), transl. (2012), “Một buổi tối không yên ổn”, in Ông già Khốttabít
- – Ta sẽ biến thành bụi tất cả hoàng hóa, tất cả bàn ghế, tất cả đồ đạc ở cái quán đáng khinh này.
– Ông điên rồi! – Vônca hết sức phẫn nộ – Đây chính là tài sản của Nhà nước, ông già ngố ạ!- “I’ll turn all the goods, all the tables and all the equipment of this despicable shop into dust!”
“You’re mad!” Volka said, really angry by now. “Don’t you know that’s government property, you dope!”
- “I’ll turn all the goods, all the tables and all the equipment of this despicable shop into dust!”
- Lazar Lagin (1972) [1955, 1938] “Беспокойный вечер”, in Старик Хоттабыч [Starik Xottabyč] (in Russian); English translation from Faina Solasko, transl. (1960), “A Troubled Evening”, in The Old Genie Hottabych; Vietnamese translation from Minh Đăng Khánh (Trần Đăng Thái), transl. (2012), “Một buổi tối không yên ổn”, in Ông già Khốttabít