my English is not the yellow from the egg, but it goes

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

German

[edit]

Etymology

[edit]

Hyperliteral translation (Denglisch) of German mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei, aber es geht (my English is not the best, but it's alright).

Pronunciation

[edit]

(heavy German accent) IPA(key): /maɪ̯ ɪŋlɪʃ ɪs nɔt‿sə jɛloː fʁɔm zə ɛk bat ɪt ɡoːs/

Phrase

[edit]

my English is not the yellow from the egg, but it goes

  1. (informal, humorous) Used to apologize for or acknowledge poor English skills.
    Synonym: my English is not the yellow from the egg
    • 2019, Andreas Gruber, DINNER IN THE DARK: 18 Crime Storys, von Krimi-Satire bis Psycho-Thriller[1]:
      Aber wie die meisten, verzichtete auch Kegelmann darauf und lauschte den englischen Ausführungen. My English is not the Yellow from the Egg, but it goes, pflegte er bei diesen Gelegenheiten scherzhalber zu sagen.
      But like most, Kegelmann chose to listen to the English chatter instead. My English is not the Yellow from the Egg, but it goes, he used to humorously say at these matters.
    • 2022, Wolf Chauvin, Hermesbotschaft: Die wundervolle Wandlung des Homo Technicus[2]:
      Theo denglischte berufsverlegen „Very fine geleckt. Everything is in butter. The wiser gives after.“ und kassierte vom Euphorisierten die zwölf Brüder „Your English is not the yellow from the egg but it goes.“
      Theo, chronically awkward, Denglisched “Very fine geleckt. Everything is in butter. The wiser gives after.”, earning him the twelve brothers Your English is not the yellow from the egg but it goes from the Euphorized.
    • 2024, Klaus-Peter Wolf, Ein mörderisches Paar - Der Verdacht: Ostfriesenkrimi[3]:
      Gegen den lauten Motor der Islander hatte Rupert versucht, mit ihr zu flirten. Seine eigenwillige Art, englisch zu sprechen, amüsierte sie. Sie fand ihn so sweet. Sein Satz My english is not the yellow from the egg — but it goes machte ihr Spaß.
      Over the Icelanders' loud motor, Rupert had been attempting to flirt with her. His idiosyncratic way of speaking English amused her. She thought he was so sweet. His sentence My english is not the yellow from the egg — but it goes brought her joy.

See also

[edit]