mirakulo
Jump to navigation
Jump to search
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Possibly a pseudo-Hispanism, derived from English miracle, and influenced by words with similar endings such as Spanish cenáculo (English cenacle), espectáculo (English spectacle), etc. by analogy. Although a doublet of Spanish milagro, Spanish miráculo is less likely to be the origin due to the word being rare.
Another less likely possibility is that it came from Ecclesiastical Latin miraculum, adapted with Spanish influence.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /miˈɾakulo/ [mɪˌɾaː.xʊˈlo]
- Rhymes: -akulo
- Syllabification: mi‧ra‧ku‧lo
Noun
[edit]mirákuló (Baybayin spelling ᜋᜒᜇᜃᜓᜎᜓ)
- Alternative form of milagro
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 709
Categories:
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog pseudo-loans from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Ecclesiastical Latin
- Tagalog 4-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/akulo
- Rhymes:Tagalog/akulo/4 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script