mandar a freír espárragos
Appearance
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “send to fry asparagus”.
Verb
[edit]mandar a freír espárragos (first-person singular present mando a freír espárragos, first-person singular preterite mandé a freír espárragos, past participle mandado a freír espárragos)
- (idiomatic) tell someone to take a long walk on a short pier; go jump in the lake; get lost; fuck you
- Synonyms: (rare) mandar a esparragar, mandar a hacer puñetas, mandar a tomar por culo
- Les mandé a freír espárragos.
- I told them to take a long walk on a short pier.
Usage notes
[edit]- In the imperative, the verb irse (“to go away”) is used instead:
- ¡Vete a freír espárragos! ― Get lost! (literally, “Go fry asparagus!”)