mżyć
Jump to navigation
Jump to search
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *mьžiti. Compare Czech mžít, Russian мжить (mžitʹ), and Ukrainian мжи́ти (mžýty).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]mżyć impf
- (intransitive, of rain) to drizzle (to shed slowly in minute drops or particles)
- (intransitive) to shimmer, to twinkle
- (intransitive, obsolete) to dream (to see imaginary events in one's mind while sleeping)
- 1780, Ignacy Krasicki, Antymonachomachia[1], WolneLektury.pl (Fundacja Nowoczesna Polska), archived from the original on 2022-08-11, Pieśń 2, lines 293-294:
- Gnuśność, co twardym letargiem zasnęła,
Nie zna snów smacznych, mży za przebudzeniem.- Sloth, which fell asleep in a stiff torpor,
doesn't know delicious dreams; it dreams after waking up.
- Sloth, which fell asleep in a stiff torpor,
- 1841, Juliusz Słowacki, Beniowski: pięć pierwszych pieśni[2], WolneLektury.pl (Fundacja Nowoczesna Polska), archived from the original on 2017-06-16, Pieśń 5, lines 2977-2984:
- I gdyby stary ów Jan Czarnoleski
Z mogiły powstał: to by ją zrozumiał,
Myśląc, że jakiś poemat niebieski,
Który mu w grobie nad lipami szumiał,
Słyszy, ubrany w dawny rym królewski,
Mową, którą sam przed wiekami umiał.
Potem by, cicho mżąc, rozważał w sobie,
Że nie zapomniał mowy polskiej — w grobie.- And if that old Jan [Kochanowski] of Czarnolas
rose from his grave, he would understand it,
thinking that he was hearing some heavenly poem
that rustles in his tomb from above the linden trees,
dressed up in the old royal rhymes
with the language he himself knew how to use centuries ago.
Afterwards, quietly dreaming, he would think to himself
that he hadn't forgotten the Polish language – in the grave.
- And if that old Jan [Kochanowski] of Czarnolas
- 1925 (written before 1849), Juliusz Słowacki, edited by Jan Gw. Pawlikowski, Król-Duch: Wydanie zupełne, komentowane[3], volume 1, H. Altenberg, archived from the original on 2022-08-11, pages 443–444:
- Mżyłem coś w krwawych mgłach;... ceglane domy,
Drzewa gdzieś ciemne – trupa na wieżycy,
Na roztoczonych kościach gad łakomy,
Niby kłąb ciała – robactwa – oręży –
Śnił mi się – i gwizd rozwścieklonych węży.- I dreamed something in bloody mists: brick houses,
dark trees somewhere – a corpse on a tower,
on the unfolded bones a hungry reptile,
as though a tangle of the body – the vermin – a weapon –
was in my dream – and the hiss of enraged snakes.
- I dreamed something in bloody mists: brick houses,
Conjugation
[edit]Verb
[edit]mżyć impf
- (intransitive, impersonal) to drizzle (to rain lightly)
Declension
[edit]Conjugation of mżyć | |
---|---|
infinitive | mżyć |
present indicative | mży |
past indicative | mżyło |
future indicative | będzie mżyć będzie mżyło |
conditional | mżyłoby by mżyło |
imperative | niech mży |
Derived terms
[edit]adjective
adverb
nouns
verb
- mżeć impf
Related terms
[edit]noun
Further reading
[edit]Categories:
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɘt͡ɕ
- Rhymes:Polish/ɘt͡ɕ/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish imperfective verbs
- Polish intransitive verbs
- Polish terms with obsolete senses
- Polish terms with quotations
- Polish impersonal verbs